¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 10Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïµµ ±âºê¾Æ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î °¥ ¶§¿¡ ¸¶À½ÀÌ Çϳª´Ô²² °¨µ¿µÈ À¯·ÂÇÑ ÀÚµé°ú ÇÔ²² °¬´À´Ï¶ó |
KJV |
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched. |
NIV |
Saul also went to his home in Gibeah, accompanied by valiant men whose hearts God had touched. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïµµ ¿ª½Ã ±âºê¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ °¬´Ù. ±× ¶§ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸¶À½À» ³»Å°°Ô ÇÏ½Ã¾î ±×¸¦ µû¶ó ³ª¼± ±ºÀεéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ïµµ ¿ª½Ã ±âºê¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. ±×¶§ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸¶À½À» ³»Å°°Ô ÇϽÿ© ±×¸¦ µû¶ó³ª¼± ±ºÀεéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Saul het ook na sy huis gegaan in G¢®bea; en die helde wie se hart God geroer het, het met hom saamgegaan. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ã¬ì¬ë¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ñ, ¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Õ¬â¬å¬Ø¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬é¬Ú¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬à¬ã¬ß¬Ñ¬Ý. |
Dan |
ogs? Saul gik til sit Hjem i Gibea, og de tapre M©¡nd, hvis Hjerte Gud r©ªrte, gik med ham. |
GerElb1871 |
Und auch Saul ging nach seinem Hause, nach Gibea; und mit ihm zog die Schar, deren Herz Gott ger?hrt hatte. |
GerElb1905 |
Und auch Saul ging nach seinem Hause, nach Gibea; und mit ihm zog die Schar, deren Herz Gott ger?hrt hatte. |
GerLut1545 |
Und Saul ging auch heim gen Gibea; und ging mit ihm des Heers ein Teil, welcher Herz Gott r?hrete. |
GerSch |
Und Saul ging auch heim gen Gibea und mit ihm die Tapfern, deren Herz Gott ger?hrt hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø? ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥Ã¥á¥â¥á¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥å¥é¥ö¥å ¥ä¥é¥á¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
And Saul also went to his house to Gibeah, and mighty men went with him, whose hearts God had touched. |
AKJV |
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched. |
ASV |
And Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the (1) host, whose hearts God had touched. (1) Or, men of valor ) |
BBE |
And Saul went to Gibeah, to his house; and with him went the men of war whose hearts had been touched by God. |
DRC |
Saul also departed to his own house in Gabaa: and there went with him a part of the army, whose hearts God had touched. |
Darby |
And Saul also went home to Gibeah; and with him went the band, whose hearts God had touched. |
ESV |
Saul also went to his home (ch. 11:4) at Gibeah, and with him went men of valor whose hearts God had touched. |
Geneva1599 |
Saul also went home to Gibeah, and there followed him a bande of men, whose heart God had touched, |
GodsWord |
Saul also went home to Gibeah. With him went some soldiers whose hearts God had touched. |
HNV |
Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the army, whose hearts God had touched. |
JPS |
And Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the men of valour, whose hearts God had touched. |
Jubilee2000 |
And Saul also went home to Gibeah, and there went with him [some from] the army, whose hearts God had touched. |
LITV |
And Saul also went to his house, to Gibeah, and with him went the force whose hearts God had touched. |
MKJV |
And Saul also went home to Gibeah. And a band of men went with him, whose hearts God had touched. |
RNKJV |
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts Elohim had touched. |
RWebster |
And Saul also went home to Gibeah ; and there went with him a band of men , whose hearts God had touched . |
Rotherham |
Yea, even Saul, went to his own house, at Gibeah,?and the valiant men whose heart God had moved went with him. |
UKJV |
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched. |
WEB |
Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the army, whose hearts God had touched. |
Webster |
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched. |
YLT |
And also Saul hath gone to his house, to Gibeah, and the force go with him whose heart God hath touched; |
Esperanto |
Kaj Saul ankaux iris al sia domo en Gibean; kaj iris kun li la militistoj, kies koron Dio ektusxis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ã¥á¥â¥á¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ø¥í ¥ç¥÷¥á¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë |