Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 10Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¹«¿¤ÀÌ ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ¸¦ °¡±îÀÌ ¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï º£³Ä¹Î ÁöÆÄ°¡ »ÌÇû°í
 KJV And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.
 NIV When Samuel brought all the tribes of Israel near, the tribe of Benjamin was chosen.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¹«¿¤ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ÁöÆÄ¸¦ ³»¼¼¿ì°í Á¦ºñ¸¦ »ÌÀÚ º£³Ä¹Î ÁöÆÄ°¡ »ÌÇû´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¹«¿¤ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ÁöÆÄ¸¦ ³»¼¼¿ì°í Á¦ºñ¸¦ »ÌÀÚ º£³Ä¹Î ÁöÆÄ°¡ »ÌÇû´Ù.
 Afr1953 Toe Samuel dan al die stamme van Israel laat nader kom het, is die stam van Benjamin aangewys;
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö.
 Dan Derp? lod Samuel alle Israels Stammer tr©¡de frem, og Loddet ramte Benjamins Stamme.
 GerElb1871 Und Samuel lie©¬ alle St?mme Israels herzutreten; und es wurde getroffen der Stamm Benjamin.
 GerElb1905 Und Samuel lie©¬ alle St?mme Israels herzutreten; und es wurde getroffen der Stamm Benjamin.
 GerLut1545 Da nun Samuel alle St?mme Israels herzubrachte, ward getroffen der Stamm Benjamin.
 GerSch Als nun Samuel alle St?mme Israels herzutreten lie©¬, ward durchs Los getroffen der Stamm Benjamin.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í, ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥ç ¥õ¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í.
 ACV So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken.
 AKJV And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.
 ASV So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken.
 BBE So Samuel made all the tribes of Israel come near, and the tribe of Benjamin was taken.
 DRC And Samuel brought to him all the tribes of Israel, and the lot fell on the tribe of Benjamin.
 Darby And Samuel caused all the tribes of Israel to come near, and the tribe of Benjamin was taken.
 ESV Then Samuel (Josh. 7:14, 16, 17) brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken by lot.
 Geneva1599 And when Samuel had gathered together all the tribes of Israel, the tribe of Beniamin was taken.
 GodsWord When Samuel had all the tribes of Israel come forward, the tribe of Benjamin was chosen.
 HNV So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken.
 JPS So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken.
 Jubilee2000 And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.
 LITV And Samuel brought near all the tribes of Israel, and the tribe of Benjamin was taken.
 MKJV And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.
 RNKJV And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.
 RWebster And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near , the tribe of Benjamin was taken .
 Rotherham And, when Samuel had brought near all the tribes of Israel, then was taken the tribe of Benjamin.
 UKJV And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.
 WEB So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken.
 Webster And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.
 YLT And Samuel bringeth near the whole tribes of Israel, and the tribe of Benjamin is captured,
 Esperanto Kaj Samuel alvenigis cxiujn tribojn de Izrael; kaj la loto trafis la tribon de Benjamen.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ç¥ð¥ó¥ñ¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô¥ó¥á¥é ¥ò¥ê¥ç¥ð¥ó¥ñ¥ï¥í ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø