¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 10Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ ±×ÀÇ ¼÷ºÎ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ±×°¡ ¾Ï³ª±ÍµéÀ» ã¾Ò´Ù°í ¿ì¸®¿¡°Ô ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÏ´õÀÌ´Ù ÇÏ°í »ç¹«¿¤ÀÌ ¸»ÇÏ´ø ³ª¶óÀÇ ÀÏÀº ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó |
KJV |
And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not. |
NIV |
Saul replied, "He assured us that the donkeys had been found." But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀÌ "¾Ï³ª±Í´Â ÀÌ¹Ì Ã£¾Ò´Ù°í ÀÏ·¯ Áֽôõ±º¿ä" ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¸é¼ ÀڱⰡ ¿ÕÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó´Â »ç¹«¿¤ÀÇ ¸»¸¸Àº ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ïÀº "¾Ï³ª±Í´Â ÀÌ¹Ì Ã£¾Ò´Ù°í ÀÏ·¯Áֽôõ±º¿ä." ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¸é¼ ÀڱⰡ ¿ÕÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó´Â »ç¹«¿¤ÀÇ ¸»¸¸Àº ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? Saul vir sy oom: Hy het ons verseker meegedeel dat die esels gevind is. Maar die saak van die koningskap, waar Samuel van gespreek het, het hy hom nie vertel nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬Ú¬é¬à ¬ã¬Ú: ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ú ¬ñ¬ã¬ß¬à, ¬é¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú. ¬¯¬à ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý, ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ. |
Dan |
Saul svarede: "Han fortalte os, at ¨¡slerne var fundet!" Men hvad Samuel havde sagt om Konged©ªmmet, fortalte han ham ikke. |
GerElb1871 |
Und Saul sprach zu seinem Oheim: Er tat uns f?r gewi©¬ kund, da©¬ die Eselinnen gefunden seien. Aber die Sache von dem K?nigtum, wovon Samuel geredet hatte, teilte er ihm nicht mit. |
GerElb1905 |
Und Saul sprach zu seinem Oheim: Er tat uns f?r gewi©¬ kund, da©¬ die Eselinnen gefunden seien. Aber die Sache von dem K?nigtum, wovon Samuel geredet hatte, teilte er ihm nicht mit. |
GerLut1545 |
Saul antwortete seinem Vetter: Er sagte uns, da©¬ die Eselinnen gefunden w?ren. Aber von dem K?nigreich sagte er ihm nicht, was Samuel gesagt hatte. |
GerSch |
Saul antwortete seinem Oheim: Er sagte uns f?r gewi©¬, da©¬ die Eselinnen gefunden seien! Was aber Samuel von dem K?nigtum gesagt hatte, das verriet er ihm nicht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Ì¥á? ¥å¥é¥ð¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥â¥å¥â¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥é¥ð¥å, ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And Saul said to his uncle, He told us plainly that the donkeys were found. But concerning the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he did not tell him. |
AKJV |
And Saul said to his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spoke, he told him not. |
ASV |
And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But concerning the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not. |
BBE |
And Saul, answering him, said, He gave us word that the asses had come back. But he said nothing to him of Samuel's words about the kingdom. |
DRC |
And Saul said to his uncle: He told us that the asses were found. But of the matter of the kingdom of which Samuel had spoken to him, he told him not. |
Darby |
And Saul said to his uncle, He told us for certain that the asses were found. But of the matter of the kingdom, of which Samuel had spoken, he told him not. |
ESV |
And Saul said to his uncle, (ch. 9:20) He told us plainly that the donkeys had been found. But about the matter of the kingdom, of which Samuel had spoken, he did not tell him anything. |
Geneva1599 |
Then Saul saide to his vncle, He tolde vs plainely that the asses were founde: but concerning the kingdome whereof Samuel spake, tolde he him not. |
GodsWord |
"He assured us the donkeys had been found," Saul answered his uncle. But Saul didn't tell him what Samuel said [about his becoming king]. |
HNV |
Saul said to his uncle, ¡°He told us plainly that the donkeys were found.¡± But concerning the matter of the kingdom, of which Samuelspoke, he didn¡¯t tell him. |
JPS |
And Saul said unto his uncle: 'He told us plainly that the asses were found.' But concerning the matter of the kingdom, whereof Samuel spoke, he told him not. |
Jubilee2000 |
And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he did not tell him. |
LITV |
And Saul said to his uncle, He told us plainly that the she asses were found. But he did not tell what Samuel said about the matter of the kingdom. |
MKJV |
And Saul said to his uncle, He told us plainly that the asses were found. But he did not tell him of the matter of the kingdom of which Samuel spoke. |
RNKJV |
And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not. |
RWebster |
And Saul said to his uncle , He told us plainly that the donkeys were found . But of the matter of the kingdom , of which Samuel spoke , he told him not. |
Rotherham |
And Saul said unto his uncle, He, told, us that the asses were found,?but, as to the matter of the kingdom, he told him not what Samuel had said. |
UKJV |
And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spoke, he told him not. |
WEB |
Saul said to his uncle, ¡°He told us plainly that the donkeys were found.¡± But concerning the matter of the kingdom, of which Samuelspoke, he didn¡¯t tell him. |
Webster |
And Saul said to his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he told him not. |
YLT |
And Saul saith unto his uncle, `He certainly declared to us that the asses were found;' and of the matter of the kingdom he hath not declared to him that which Samuel said. |
Esperanto |
Kaj Saul diris al sia onklo:Li diris al ni, ke la azeninoj estas trovitaj. Sed tion, kion Samuel diris pri la regxado, li ne diris al li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥ì¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥é ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø |