¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 7Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¹«¿¤ÀÌ Á¥ ¸Ô´Â ¾î¸° ¾ç Çϳª¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¿ÂÀüÇÑ ¹øÁ¦¸¦ ¿©È£¿Í²² µå¸®°í À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ¿©È£¿Í²²¼ ÀÀ´äÇϼ̴õ¶ó |
KJV |
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him. |
NIV |
Then Samuel took a suckling lamb and offered it up as a whole burnt offering to the LORD. He cried out to the LORD on Israel's behalf, and the LORD answered him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¹«¿¤ÀÌ Á¥¸ÔÀÌ ¾î¸° ¾ç Çϳª¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ±×°ÍÀ» Åë° ¹øÁ¦·Î ¹ÙÄ¡°í À̽º¶ó¿¤À» ±¸ÇØ ´Þ¶ó°í ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢ÀÚ ¾ßÈѲ²¼ ±×ÀÇ ±âµµ¸¦ µé¾î Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¹«¿¤ÀÌ Á¥¸ÔÀÌ ¾î¸° ¾ç Çϳª¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ±×°ÍÀ» Åëä ¹øÁ¦·Î ¹ÙÄ¡°í À̽º¶ó¿¤À» ±¸ÇØ´Þ¶ó°í ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ ±âµµ¸¦ µé¾îÁ̴ּÙ. |
Afr1953 |
Toe het Samuel 'n suiglam geneem en dit as 'n brandoffer in sy geheel aan die HERE geoffer, en Samuel het die HERE aangeroep vir Israel; en die HERE het hom verhoor. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬å¬é¬Ö¬ë¬à ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬è¬ñ¬Ý¬à ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬Ú ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ. |
Dan |
Da tog Samuel et diende Lam og bragte HERREN det som Br©¡ndoffer, som Heloffer; og Samuel r?bte til HERREN for Israel, og HERREN b©ªnh©ªrte ham. |
GerElb1871 |
Und Samuel nahm ein Milchlamm und opferte es ganz als Brandopfer dem Jehova; und Samuel schrie zu Jehova f?r Israel, und Jehova erh?rte ihn. |
GerElb1905 |
Und Samuel nahm ein Milchlamm und opferte es ganz als Brandopfer dem Jehova; und Samuel schrie zu Jehova f?r Israel, und Jehova erh?rte ihn. |
GerLut1545 |
Samuel nahm ein Milchl?mmlein und opferte dem HERRN ein ganz Brandopfer und schrie zum HERRN f?r Israel; und der HERR erh?rete ihn. |
GerSch |
Und Samuel nahm ein Milchlamm und opferte es dem HERRN f?r Israel, und der HERR erh?rte ihn. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥í ¥á¥ñ¥í¥é¥ï¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥è¥ç¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a whole burnt-offering to LORD. And Samuel cried to LORD for Israel, and LORD answered him. |
AKJV |
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly to the LORD: and Samuel cried to the LORD for Israel; and the LORD heard him. |
ASV |
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a whole burnt-offering unto Jehovah: and Samuel cried unto Jehovah for Israel; and Jehovah answered him. |
BBE |
And Samuel took a young lamb, offering all of it as a burned offering to the Lord; and Samuel made prayers to the Lord for Israel and the Lord gave him an answer. |
DRC |
And Samuel took a sucking lamb, and offered it whole for a holocaust to the Lord: and Samuel cried to the Lord for Israel, and the Lord heard him. |
Darby |
And Samuel took a sucking-lamb, and offered it as a whole burnt-offering to Jehovah; and Samuel cried to Jehovah for Israel, and Jehovah answered him. |
ESV |
So Samuel took a nursing lamb and offered it as a whole burnt offering to the Lord. And (Ps. 99:6; Jer. 15:1) Samuel cried out to the Lord for Israel, and the Lord answered him. |
Geneva1599 |
Then Samuel tooke a sucking lambe, and offered it all together for a burnt offering vnto the Lord, and Samuel cryed vnto the Lord for Israel, and the Lord heard him. |
GodsWord |
Then Samuel took a lamb, one still feeding on milk, and sacrificed it as a burnt offering to the LORD. Samuel cried to the LORD on behalf of Israel, and the LORD answered him. |
HNV |
Samuel took a sucking lamb, and offered it for a whole burnt offering to the LORD: and Samuel cried to the LORD for Israel; and theLORD answered him. |
JPS |
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a whole burnt-offering unto the LORD; and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD answered him. |
Jubilee2000 |
And Samuel took a sucking lamb and offered [it for] a burnt offering completely unto the LORD, and Samuel cried unto the LORD for Israel, and the LORD heard him. |
LITV |
And Samuel took a milk lamb and offered a whole burnt offering to Jehovah. And Samuel cried to Jehovah for Israel. And Jehovah answered him. |
MKJV |
And Samuel took a suckling lamb, and offered a whole burnt offering to the LORD. And Samuel cried to the LORD for Israel, and the LORD answered him. |
RNKJV |
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto ????: and Samuel cried unto ???? for Israel; and ???? heard him. |
RWebster |
And Samuel took a sucking lamb , and offered it for a burnt offering wholly to the LORD : and Samuel cried to the LORD for Israel ; and the LORD heard him. {heard: or, answered} |
Rotherham |
So Samuel took one sucking lamb, and offered it up, as an entire ascending-sacrifice unto Yahweh,?and Samuel made outcry unto Yahweh, for Israel, and Yahweh answered him. |
UKJV |
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him. |
WEB |
Samuel took a sucking lamb, and offered it for a whole burnt offering to Yahweh: and Samuel cried to Yahweh for Israel; and Yahwehanswered him. |
Webster |
And Samuel took a sucking lamb, and offered [it for] a burnt-offering wholly to the LORD: and Samuel cried to the LORD for Israel; and the LORD heard him. |
YLT |
And Samuel taketh a fat lamb, and causeth it to go up--a burnt-offering whole to Jehovah; and Samuel crieth unto Jehovah for Israel, and Jehovah answereth him; |
Esperanto |
Tiam Samuel prenis unu sucxantan sxafidon kaj oferis gxin tutan brulofere al la Eternulo, kaj Samuel vokis al la Eternulo por Izrael, kaj la Eternulo auxskultis lin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥á¥ñ¥í¥á ¥ã¥á¥ë¥á¥è¥ç¥í¥ï¥í ¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ô¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |