¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 6Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î »õ ¼ö·¹¸¦ Çϳª ¸¸µé°í ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¾î º¸Áö ¾Æ´ÏÇÑ Á¥ ³ª´Â ¼Ò µÎ ¸¶¸®¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ¼Ò¿¡ ¼ö·¹¸¦ ¸Þ¿ì°í ±× ¼Û¾ÆÁöµéÀº ¶¼¾î ÁýÀ¸·Î µ¹·Áº¸³»°í |
KJV |
Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them: |
NIV |
"Now then, get a new cart ready, with two cows that have calved and have never been yoked. Hitch the cows to the cart, but take their calves away and pen them up. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ »õ ¼ö·¹¸¦ ¸¸µé¾î ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¾î º» ÀûÀÌ ¾ø´Â ¾î¹Ì¼ÒµÎ ¸¶¸®¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ±× ¼ö·¹¸¦ ²ø°Ô Çϰí, Á¥¸ÔÀÌ ¼Û¾ÆÁöµéÀº ¶¼¾î ¿ì¸®·Î º¸³»½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ »õ ¼ö·¹¸¦ ¸¸µé¾î ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¿©º» ÀûÀÌ ¾ø´Â ¾î¹Ì¼Ò µÎ ¸¶¸®¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ±× ¼ö·¹¸¦ ²ø°Ô Çϰí Á¥¸ÔÀÌ ¼Û¾ÆÁöµéÀº¶¼¿© ¿ì¸®·Î º¸³»½Ê½Ã¿À. |
Afr1953 |
Neem dan nou wat nodig is en maak 'n nuwe wa; ook twee melkkoeie waar geen juk op gekom het nie; span dan die koeie in voor die wa en keer hulle kalwers agter hulle weg huis toe. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬ß¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ß ¬ñ¬â¬Ö¬Þ, ¬Ú ¬Ó¬á¬â¬Ö¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ü¬à¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ. |
Dan |
Tag derfor og lav en ny Vogn og tag to diegivende K©ªer, som ikke har b?ret ?g, sp©¡nd K©ªerne for Vognen og tag Kalvene fra dem og driv dem hjem; |
GerElb1871 |
Und nun machet einen neuen Wagen und nehmet zwei s?ugende K?he, auf die kein Joch gekommen ist; und spannet die K?he an den Wagen und bringet ihre K?lber hinter ihnen weg nach Hause zur?ck. |
GerElb1905 |
Und nun machet einen neuen Wagen und nehmet zwei s?ugende K?he, auf die kein Joch gekommen ist; und spannet die K?he an den Wagen und bringet ihre K?lber hinter ihnen weg nach Hause zur?ck. |
GerLut1545 |
So nehmet nun und machet einen neuen Wagen und zwo junge s?ugende K?he, auf die nie kein Joch kommen ist, und spannet sie an den Wagen und lasset ihre K?lber hinter ihnen daheim bleiben. |
GerSch |
So nehmet nun einen neuen Wagen und zwei s?ugende K?he, auf die niemals ein Joch gekommen ist, und spannet die K?he an den Wagen und treibet ihre K?lber von ihnen weg nach Hause zur?ck; |
UMGreek |
¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í ¥í¥å¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥â¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ë¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥á?, ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥å¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥æ¥ô¥ã¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥æ¥å¥ô¥î¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥â¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥á¥ð ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í |
ACV |
Now therefore take and prepare for you a new cart, and two milk cows on which there has come no yoke. And tie the cows to the cart, and bring their calves home from them. |
AKJV |
Now therefore make a new cart, and take two milk cows, on which there has come no yoke, and tie the cows to the cart, and bring their calves home from them: |
ASV |
Now therefore take and prepare you a new cart, and two milch kine, on which there hath come no yoke; and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them; |
BBE |
So now, take and make ready a new cart, and two cows which have never come under the yoke, and have the cows yoked to the cart, and take their young ones away from them: |
DRC |
Now therefore take and make a new cart: and two kine that have calved, on which there hath come no yoke, tie to the cart, and shut up their calves at home. |
Darby |
And now make a new cart, and take two milch kine, on which there has come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them; |
ESV |
Now then, take and prepare ([2 Sam. 6:3]) a new cart and two milk cows ([Num. 19:2]) on which there has never come a yoke, and yoke the cows to the cart, but take their calves home, away from them. |
Geneva1599 |
Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on whome there hath come no yoke: and tye the kine to the cart, and bring the calues home from them. |
GodsWord |
Now get a new cart ready for two dairy cows that have never been yoked. Hitch the cows to the cart. Take their calves away, and leave them in their stall. |
HNV |
¡°Now therefore take and prepare yourselves a new cart, and two milk cows, on which there has come no yoke; and tie the cows to thecart, and bring their calves home from them; |
JPS |
Now therefore take and prepare you a new cart, and two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them. |
Jubilee2000 |
Now, therefore, make a new cart and take two milk cows, on which no yoke has been placed and tie the cows to the cart and bring their calves home from them. |
LITV |
And now, take and make one new cart, and two suckling cows, on which a yoke has never gone up. And you shall tie the cows to the cart, and cause their young ones to return home from them. |
MKJV |
And now make a new cart, and take two milk cows on which there has come no yoke, and tie the cows to the cart, and bring their calves home from them. |
RNKJV |
Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them: |
RWebster |
Now therefore make a new cart , and take two milk cows , on which there hath come no yoke , and tie the cows to the cart , and bring their calves home from them : |
Rotherham |
Now, therefore, take and get ready, one new waggon, and two milch kine, whereon hath never come yoke,?then shall ye fasten the kine in the waggon, and withdraw their calves from them, into the shed; |
UKJV |
Now therefore make a new cart, and take two milk giving cattle, on which there has come no yoke, and tie the cattle to the cart, and bring their calves home from them: |
WEB |
¡°Now therefore take and prepare yourselves a new cart, and two milk cows, on which there has come no yoke; and tie the cows to thecart, and bring their calves home from them; |
Webster |
Now therefore make a new cart, and take two milch-cows on which there hath come no yoke, and tie the cows to the cart, and bring their calves home from them: |
YLT |
`And now, take and make one new cart, and two suckling kine, on which a yoke hath not gone up, and ye have bound the kine in the cart, and caused their young ones to turn back from after them to the house, |
Esperanto |
Nun faru novan cxaron, kaj prenu du sucxigantajn bovinojn, kiuj ankoraux ne havis sur si jugon, kaj jungu la bovinojn al la cxaro, kaj iliajn idojn forkonduku de ili hejmen. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥â¥ï¥á? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥á¥í¥å¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥å¥ô¥î¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥â¥ï¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ì¥á¥î¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í |