Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 5Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÑ »ç¶÷µéÀº µ¶ÇÑ Á¾±â·Î Ä¡½ÉÀ» ´çÇØ ¼ºÀ¾ÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ Çϴÿ¡ »ç¹«ÃÆ´õ¶ó
 KJV And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.
 NIV Those who did not die were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven.
 °øµ¿¹ø¿ª °¡±î½º·Î Á×À½ ¸éÇÑ ÀÚ´Â Á¾±â¿¡ °É·Á ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ¿Â ¼º¿¡¼­ ¿ï¸®´Â ºñ¸í¼Ò¸®°¡ Çϴÿ¡ »ç¹«ÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °¡±î½º·Î Á×À½À» ¸éÇÑ ÀÚ´Â Á¾±â¿¡ °É·Á ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ¿Â ¼º¿¡¼­ ¿ï¸®´Â ºñ¸í¼Ò¸®°¡ Çϴÿ¡ »ç¹«ÃÆ´Ù.
 Afr1953 En die mense wat nie gesterf het nie, is met geswelle getref, sodat die hulpgeroep van die stad na die hemel opgeklim het.
 BulVeren ¬ª ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬å¬Þ¬â¬ñ¬ç¬Ñ, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß¬Ú ¬ã ¬ç¬Ö¬Þ¬à¬â¬à¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à.
 Dan De M©¡nd, som ikke d©ªde, blev sl?et med Pestbylder, s? at Klager?bet fra Byen n?ede op til Himmelen.
 GerElb1871 Und die Leute, die nicht starben, wurden mit Beulen geschlagen; und das Geschrei; der Stadt stieg zum Himmel empor.
 GerElb1905 Und die Leute, die nicht starben, wurden mit Beulen geschlagen; und das Geschrei; der Stadt stieg zum Himmel empor.
 GerLut1545 Und welche Leute nicht starben, die wurden geschlagen an heimlichen Orten, da©¬ das Geschrei der Stadt auf gen Himmel ging.
 GerSch Und die Leute, welche nicht starben, wurden mit Beulen geschlagen, und das Geschrei der Stadt stieg zum Himmel empor.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í, ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥á¥é¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥ï¥é¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í.
 ACV And the men who did not die were smitten with the tumors, and the cry of the city went up to heaven.
 AKJV And the men that died not were smitten with the tumors: and the cry of the city went up to heaven.
 ASV And the men that died not were smitten with the tumors; and the cry of the city went up to heaven.
 BBE And those men who were not overtaken by death were cruelly diseased: and the cry of the town went up to heaven.
 DRC For there was the fear of death in every city, and the hand of God was exceeding heavy. The men also that did not die, were afflicted with the emerods: and the cry of every city went up to heaven.
 Darby and the men that died not were smitten with the hemorrhoids; and the cry of the city went up to heaven.
 ESV The men who did not die were struck with ([See ver. 6 above]) tumors, and the cry of the city went up to heaven.
 Geneva1599 And the men that dyed not, were smitten with the emerods: and the cry of the citie went vp to heauen.
 GodsWord The people who didn't die were struck with tumors. So the cry of the city went up to heaven.
 HNV The men who didn¡¯t die were struck with the tumors; and the cry of the city went up to heaven.
 JPS And the men that died not were smitten with the emerods; and the cry of the city went up to heaven.
 Jubilee2000 And those that did not die were smitten with the hemorrhoids, and the cry of the city went up to heaven.:
 LITV And the men who had not died were stricken with hemorrhoids. And the cry of the city went up to the heavens.
 MKJV And the men that did not die were stricken with the hemorrhoids. And the cry of the city went up to the heavens.
 RNKJV And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.
 RWebster And the men that died not were smitten with the haemorrhoids : and the cry of the city went up to heaven .
 Rotherham And, the men who died not, were smitten with the tumours,?so the cry of the city for help, ascended the heavens.
 UKJV And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.
 WEB The men who didn¡¯t die were struck with the tumors; and the cry of the city went up to heaven.
 Webster And the men that died not, were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.
 YLT and the men who have not died have been smitten with emerods, and the cry of the city goeth up into the heavens.
 Esperanto Kaj la homoj, kiuj ne mortis, estis frapitaj per tuberoj, kaj la kriado de la urbo levigxis gxis la cxielo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥æ¥ø¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥ä¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø