¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 5Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á×Áö ¾Æ´ÏÇÑ »ç¶÷µéÀº µ¶ÇÑ Á¾±â·Î Ä¡½ÉÀ» ´çÇØ ¼ºÀ¾ÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ Çϴÿ¡ »ç¹«ÃÆ´õ¶ó |
KJV |
And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven. |
NIV |
Those who did not die were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡±î½º·Î Á×À½ ¸éÇÑ ÀÚ´Â Á¾±â¿¡ °É·Á ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ¿Â ¼º¿¡¼ ¿ï¸®´Â ºñ¸í¼Ò¸®°¡ Çϴÿ¡ »ç¹«ÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°¡±î½º·Î Á×À½À» ¸éÇÑ ÀÚ´Â Á¾±â¿¡ °É·Á ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ¿Â ¼º¿¡¼ ¿ï¸®´Â ºñ¸í¼Ò¸®°¡ Çϴÿ¡ »ç¹«ÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
En die mense wat nie gesterf het nie, is met geswelle getref, sodat die hulpgeroep van die stad na die hemel opgeklim het. |
BulVeren |
¬ª ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬å¬Þ¬â¬ñ¬ç¬Ñ, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß¬Ú ¬ã ¬ç¬Ö¬Þ¬à¬â¬à¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
De M©¡nd, som ikke d©ªde, blev sl?et med Pestbylder, s? at Klager?bet fra Byen n?ede op til Himmelen. |
GerElb1871 |
Und die Leute, die nicht starben, wurden mit Beulen geschlagen; und das Geschrei; der Stadt stieg zum Himmel empor. |
GerElb1905 |
Und die Leute, die nicht starben, wurden mit Beulen geschlagen; und das Geschrei; der Stadt stieg zum Himmel empor. |
GerLut1545 |
Und welche Leute nicht starben, die wurden geschlagen an heimlichen Orten, da©¬ das Geschrei der Stadt auf gen Himmel ging. |
GerSch |
Und die Leute, welche nicht starben, wurden mit Beulen geschlagen, und das Geschrei der Stadt stieg zum Himmel empor. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í, ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥á¥é¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥ï¥é¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í. |
ACV |
And the men who did not die were smitten with the tumors, and the cry of the city went up to heaven. |
AKJV |
And the men that died not were smitten with the tumors: and the cry of the city went up to heaven. |
ASV |
And the men that died not were smitten with the tumors; and the cry of the city went up to heaven. |
BBE |
And those men who were not overtaken by death were cruelly diseased: and the cry of the town went up to heaven. |
DRC |
For there was the fear of death in every city, and the hand of God was exceeding heavy. The men also that did not die, were afflicted with the emerods: and the cry of every city went up to heaven. |
Darby |
and the men that died not were smitten with the hemorrhoids; and the cry of the city went up to heaven. |
ESV |
The men who did not die were struck with ([See ver. 6 above]) tumors, and the cry of the city went up to heaven. |
Geneva1599 |
And the men that dyed not, were smitten with the emerods: and the cry of the citie went vp to heauen. |
GodsWord |
The people who didn't die were struck with tumors. So the cry of the city went up to heaven. |
HNV |
The men who didn¡¯t die were struck with the tumors; and the cry of the city went up to heaven. |
JPS |
And the men that died not were smitten with the emerods; and the cry of the city went up to heaven. |
Jubilee2000 |
And those that did not die were smitten with the hemorrhoids, and the cry of the city went up to heaven.: |
LITV |
And the men who had not died were stricken with hemorrhoids. And the cry of the city went up to the heavens. |
MKJV |
And the men that did not die were stricken with the hemorrhoids. And the cry of the city went up to the heavens. |
RNKJV |
And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven. |
RWebster |
And the men that died not were smitten with the haemorrhoids : and the cry of the city went up to heaven . |
Rotherham |
And, the men who died not, were smitten with the tumours,?so the cry of the city for help, ascended the heavens. |
UKJV |
And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven. |
WEB |
The men who didn¡¯t die were struck with the tumors; and the cry of the city went up to heaven. |
Webster |
And the men that died not, were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven. |
YLT |
and the men who have not died have been smitten with emerods, and the cry of the city goeth up into the heavens. |
Esperanto |
Kaj la homoj, kiuj ne mortis, estis frapitaj per tuberoj, kaj la kriado de la urbo levigxis gxis la cxielo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥æ¥ø¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥ä¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í |