Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 2Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¤¸®ÀÇ ¾ÆµéµéÀº Çà½ÇÀÌ ³ªºü ¿©È£¿Í¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´õ¶ó
 KJV Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.
 NIV Eli's sons were wicked men; they had no regard for the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¤¸®ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¸Á³ª´Ïµé·Î¼­ ¾ßÈѸ¦ ¸ô¶óº¸°í
 ºÏÇѼº°æ ¿¤¸®ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¸Á³ª´Ïµé·Î¼­ ¿©È£¿Í¸¦ ¸ô¶óº¸°í
 Afr1953 Maar die seuns van Eli was deugniete; hulle het die HERE nie erken nie.
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬Û ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ý¬à¬ê¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬Ý¬Ú¬Ñ¬Ý) ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Men Elis S©ªnner var Niddinger; de ©¡nsede hverken HERREN
 GerElb1871 Und die S?hne Elis waren S?hne Belials, sie kannten Jehova nicht.
 GerElb1905 Und die S?hne Elis waren S?hne Belials, sie kannten Jehova nicht.
 GerLut1545 Aber die S?hne Elis waren b?se Buben; die fragten nicht nach dem HERRN,
 GerSch Aber die S?hne Elis waren S?hne Belials; sie erkannten den HERRN nicht, noch wie der Priester mit dem Volk verfahren soll.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ô ¥Ç¥ë¥å¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ö¥ñ¥å¥é¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV Now the sons of Eli were base men; they knew not LORD.
 AKJV Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.
 ASV Now the sons of Eli were base men; (1) they knew not Jehovah. (1) Or they know not Jehovah, nor the due of the priests from the people. When any man etc )
 BBE Now the sons of Eli were evil and good-for-nothing men, having no knowledge of the Lord.
 DRC Now the sons of Heli were children of Belial, not knowing the Lord,
 Darby Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not Jehovah.
 ESV Eli's Worthless SonsNow the sons of Eli were (See ch. 1:16) worthless men. (Judg. 2:10) They did not know the Lord.
 Geneva1599 Now the sonnes of Eli were wicked men, and knewe not the Lord.
 GodsWord Eli's sons, [Hophni and Phinehas,] were good-for-nothing priests; they had no faith in the LORD.
 HNV Now the sons of Eli were base men; they didn¡¯t know the LORD.
 JPS Now the sons of Eli were base men; they knew not the LORD.
 Jubilee2000 But the sons of Eli [were] sons of Belial; they did not know the LORD.
 LITV And the sons of Eli were sons of worthlessness; they did not know Jehovah.
 MKJV And the sons of Eli were sons of Belial. They did not know the LORD.
 RNKJV Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not ????.
 RWebster Now the sons of Eli were worthless men ; they knew not the LORD .
 Rotherham Now, the sons of Eli, were abandoned men,?they knew not Yahweh.
 UKJV Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.
 WEB Now the sons of Eli were base men; they didn¡¯t know Yahweh.
 Webster Now the sons of Eli [were] sons of Belial; they knew not the LORD.
 YLT and the sons of Eli are sons of worthlessness, they have not known Jehovah.
 Esperanto La filoj de Eli estis malmoralaj; ili ne konis la Eternulon,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ç¥ë¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ô¥é¥ï¥é ¥ë¥ï¥é¥ì¥ï¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ä¥ï¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø