Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·í±â 2Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¿À¹ÌÀÇ ³²Æí ¿¤¸®¸á·ºÀÇ Ä£Á·À¸·Î À¯·ÂÇÑ ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸´Ï ±×ÀÇ À̸§Àº º¸¾Æ½º´õ¶ó
 KJV And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
 NIV Now Naomi had a relative on her husband's side, from the clan of Elimelech, a man of standing, whose name was Boaz.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¿À¹Ì´Â ³²Æí ÂÊÀ¸·Î ģôÀÌ ÇÑ »ç¶÷ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ¿¤¸®¸á·ºÀÇ Àϰ¡·Î¼­ À¯·ÂÇÑ Àç»ê°¡¿´´Âµ¥ À̸§Àº º¸¾ÆÁî¶ó Çß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¿À¹Ì´Â ³²ÆíÂÊÀ¸·Î ģôÀÌ ÇÑ »ç¶÷ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ¿¤¸®¸á·ºÀÇ Àϰ¡·Î¼­ À¯·ÂÇÑ Àç»ê°¡¿´´Âµ¥ À̸§Àº º¸¾Æ½º¶ó Çß´Ù.
 Afr1953 En Naomi het 'n bloedverwant gehad van haar man se kant, 'n vermo?nde man, uit die geslag van Elim?leg, wie se naam Boas was.
 BulVeren ¬ª ¬¯¬à¬Ö¬Þ¬Ú¬ß ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬à¬ä ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬£¬à¬à¬Ù.
 Dan No'omi havde en Sl©¡gtning p? sin Mands Side, en formuende Mand af Elimeleks Sl©¡gt ved Navn Boaz.
 GerElb1871 Und Noomi hatte einen Verwandten ihres Mannes, einen verm?genden Mann, aus dem Geschlecht Elimelechs, und sein Name war Boas.
 GerElb1905 Und Noomi hatte einen Verwandten ihres Mannes, einen verm?genden Mann, aus dem Geschlecht Elimelechs, und sein Name war Boas.
 GerLut1545 Es war auch ein Mann, der Naemi Mannes Freund, von dem Geschlecht Elimelechs, mit Namen Boas, der war ein weidlicher Mann.
 GerSch Nun hatte Naemi einen Verwandten ihres Mannes, der war ein sehr verm?glicher Mann vom Geschlecht Elimelechs, namens Boas.
 UMGreek ¥Å¥é¥ö¥å ¥ä¥å ¥ç ¥Í¥á¥ï¥ì¥é ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥ç ¥ó¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥é, ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ë¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Â¥ï¥ï¥æ.
 ACV And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
 AKJV And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
 ASV And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of (1) wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz. (1) Or valor )
 BBE And Naomi had a relation of her husband, a man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
 DRC Now her husband Elimelech had a kinsman, a powerful man, and very rich, whose name was Booz.
 Darby And Naomi had a relation of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
 ESV Ruth Meets BoazNow Naomi had (ch. 3:2, 12) a relative of her husband's, a worthy man of the clan of Elimelech, whose name was (ch. 4:21; Matt. 1:5) Boaz.
 Geneva1599 Then Naomis husband had a kinsman, one of great power of the familie of Elimelech, and his name was Boaz.
 GodsWord Naomi had a relative. He was from Elimelech's side of the family. He was a man of outstanding character named Boaz.
 HNV Naomi had a kinsman of her husband¡¯s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
 JPS And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of valour, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
 Jubilee2000 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of strength, of the family of Elimelech, and his name [was] Boaz.
 LITV And Naomi had a kinsman of her husband, a mighty man of the family of Elimelech. And his name was Boaz.
 MKJV And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech. And his name was Boaz.
 RNKJV And Naomi had a kinsman of her husbands, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
 RWebster And Naomi had a kinsman of her husband's , a mighty man of wealth , of the family of Elimelech ; and his name was Boaz . {Boaz: Gr. Booz}
 Rotherham Now, Naomi, had an acquaintance of her husband¡¯s, a man of great integrity, of the family of Elimelech,?whose name, was Boaz.
 UKJV And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
 WEB Naomi had a kinsman of her husband¡¯s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
 Webster And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name [was] Boaz.
 YLT And Naomi hath an acquaintance of her husband's, a man mighty in wealth, of the family of Elimelech, and his name is Boaz.
 Esperanto Naomi havis parencon de sxia edzo, viron eminentan, el la familio de Elimelehx; lia nomo estis Boaz.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥í¥ø¥å¥ì¥é¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ì¥ï? ¥ó¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï ¥ä¥å ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø ¥â¥ï¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø