Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 20Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀÌ ÀڱⰡ ÆÐÇÑ °ÍÀ» ±ú´Þ¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ ±âºê¾Æ¿¡ ¸Åº¹ÇÑ ±º»ç¸¦ ¹Ï°í Àá±ñ º£³Ä¹Î »ç¶÷ ¾ÕÀ» ÇÇÇϸÅ
 KJV So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah.
 NIV Then the Benjamites saw that they were beaten. Now the men of Israel had given way before Benjamin, because they relied on the ambush they had set near Gibeah.
 °øµ¿¹ø¿ª º£³Ä¹Î±ºÀº ÀÚ±â³×°¡ ÆÐÇÏ¿´À½À» ¾Ë¾Ò´Ù. À̽º¶ó¿¤±ºÀÌ º£³Ä¹Î±ºÀÌ º¸´Â µ¥¼­ µÚ·Î ¹°·¯ ¼± °ÍÀº ±âºê¾Æ ÁÖº¯¿¡ º¹º´À» ¹èÄ¡ÇØ µÐ °ÍÀ» ¹Ï¾ú±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º£³Ä¹Î±ºÀº ÀÚ±â³×°¡ ÆÐÇÏ¿´À½À» ¾Ë¾Ò´Ù. À̽º¶ó¿¤±ºÀÌ º£³Ä¹Î±ºÀÌ º¸´Âµ¥¼­ µÚ·Î ¹°·¯¼± °ÍÀº ±âºê¾Æ ÁÖº¯¿¡ º¹º´À» ¹èÄ¡ÇØ µÐ °ÍÀ» ¹Ï¾ú±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 Afr1953 So het dan die kinders van Benjamin gesien dat hulle verslaan is. En die manne van Israel het aan Benjamin terrein gegee, omdat hulle vertrou het op die hinderlaag wat hulle teen G¢®bea opgestel het.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ú. ¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬ì¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ñ.
 Dan da inds? Benjaminiterne, at de var slagne. Israelitterne trak sig tilbage for Benjamin, idet de stolede p? Bagholdet, de havde lagt mod Gibea;
 GerElb1871 Und die Kinder Benjamin sahen, da©¬ sie geschlagen waren. Und die M?nner von Israel gaben Benjamin Raum, weil sie sich auf den Hinterhalt verlie©¬en, den sie wider Gibea gelegt hatten.
 GerElb1905 Und die Kinder Benjamin sahen, da©¬ sie geschlagen waren. Und die M?nner von Israel gaben Benjamin Raum, weil sie sich auf den Hinterhalt verlie©¬en, den sie wider Gibea gelegt hatten.
 GerLut1545
 GerSch Und die Kinder Benjamin sahen, da©¬ sie geschlagen waren. Die M?nner von Israel aber hatten Benjamin Raum gegeben; denn sie verlie©¬en sich auf den Hinterhalt, den sie bei Gibea bestellt hatten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ô¥ð¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥ó¥á?, ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥â¥á¥á.
 ACV So the sons of Benjamin saw that they were smitten, for the men of Israel gave place to Benjamin because they trusted to the ambushment whom they had set against Gibeah.
 AKJV So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted to the liers in wait which they had set beside Gibeah.
 ASV So the children of Benjamin saw that they were smitten; for the men of Israel gave place to Benjamin, because they trusted unto the liers-in-wait whom they had set against Gibeah.
 BBE So the children of Benjamin saw that they were overcome: and the men of Israel had given way before Benjamin, putting their faith in the watchers who were to make the surprise attack on Gibeah.
 DRC But the children of Benjamin when they saw themselves to be too weak, began to flee. Which the children of Israel seeing, gave them place to flee, that they might come to the ambushes that were prepared, which they had set near the city.
 Darby And the children of Benjamin saw that they were smitten. --And the men of Israel gave place to Benjamin, because they trusted to the ambush that they had set against Gibeah.
 ESV So the people of Benjamin saw that they were defeated.The men of Israel gave ground to Benjamin, because they trusted the men in ambush whom they had set against Gibeah.
 Geneva1599 So the children of Beniamin sawe that they were striken downe: for the men of Israel gaue place to the Beniamites, because they trusted to the men that lay in waite, which they had laide beside Gibeah.
 GodsWord Then the men of Benjamin realized they were defeated. The Israelites had allowed the men of Benjamin to take back some ground. The Israelites relied on those waiting in ambush near Gibeah.
 HNV So the children of Benjamin saw that they were struck; for the men of Israel gave place to Benjamin, because they trusted theambushers whom they had set against Gibeah.
 JPS So the children of Benjamin saw that they were smitten. And the men of Israel gave place to Benjamin, because they trusted unto the liers-in-wait whom they had set against Gibeah.--
 Jubilee2000 So the sons of Benjamin saw that they were smitten, for the men of Israel had given place to the Benjamites because they trusted those of the ambushes which they had set behind Gibeah.
 LITV And the sons of Benjamin saw that they were stricken. And the men of Israel had given place to Benjamin, for they trusted to the ambush which they had set against Gibeah.
 MKJV So the sons of Benjamin saw that they were beaten. For the men of Israel gave place to Benjamin because they trusted to the ambush which they had set against Gibeah.
 RNKJV So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah.
 RWebster So the children of Benjamin saw that they were smitten : for the men of Israel gave place to the Benjamites , because they trusted to the ones lying in ambush which they had set beside Gibeah .
 Rotherham So the sons of Benjamin saw that they were smitten,?and that the men of Israel had given place to Benjamin, because they trusted to the liers in wait, whom they had set near Gibeah.
 UKJV So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the hidden attackers in wait which they had set beside Gibeah.
 WEB So the children of Benjamin saw that they were struck; for the men of Israel gave place to Benjamin, because they trusted theambushers whom they had set against Gibeah.
 Webster So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjaminites, because they trusted to the liers in wait which they had set beside Gibeah.
 YLT And the sons of Benjamin see that they have been smitten--and the men of Israel give place to Benjamin, for they have trusted unto the ambush which they had set against Gibeah,
 Esperanto La Benjamenidoj vidis, ke tiuj estis frapitaj kaj la Izraelidoj cedis la lokon al la Benjamenidoj; cxar ili fidis la embuskon, kiun ili arangxis cxe Gibea.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ó¥å¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ø ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ï ¥å¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥â¥á¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø