Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 19Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÎÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ µ¹ÀÌÄÑ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÇ ¼ºÀ¾À¸·Î µé¾î°¥ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ±âºê¾Æ·Î ³ª¾Æ°¡¸®¶ó Çϰí
 KJV And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.
 NIV His master replied, "No. We won't go into an alien city, whose people are not Israelites. We will go on to Gibeah."
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖÀÎÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú´Â Çǰ¡ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·ÀÌ »ç´Â ¼ºÀε¥, µé¸¦ ¼ö ¾ø´Ù. ±âºê¾Æ±îÁö´Â °¡¾ßÁö.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖÀÎÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú´Â Çǰ¡ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·ÀÌ »ç´Â ¼ºÀε¥ µé¸± ¼ö ¾ø´Ù. ±âºê¾Æ±îÁö´Â °¡¾ßÁö.
 Afr1953 Maar sy heer s? aan hom: Ons kan nie uitdraai na 'n vreemde stad waar nie van die kinders van Israel is nie, maar ons moet verbytrek tot by G¢®bea.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬Þ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬Þ ¬Õ¬à ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ñ.
 Dan Men hans Herre svarede: "Vi vil ikke tage ind i en By, der ejes af fremmede, som ikke h©ªrer til Israelitterne, men vi vil drage videre til Gibea!"
 GerElb1871 Aber sein Herr sprach zu ihm: Wir wollen nicht in eine Stadt der Fremden einkehren, die nicht von den Kindern Israel sind, sondern wollen nach Gibea hin?bergehen.
 GerElb1905 Aber sein Herr sprach zu ihm: Wir wollen nicht in eine Stadt der Fremden einkehren, die nicht von den Kindern Israel sind, sondern wollen nach Gibea hin?bergehen.
 GerLut1545
 GerSch Aber sein Herr sprach zu ihm: Wir wollen nicht in eine fremde Stadt einkehren, die nicht zu den Kindern Israel geh?rt, sondern wollen nach Gibea hin?bergehen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥å¥ø? ¥Ã¥á¥â¥á¥á.
 ACV And his master said to him, We will not turn aside into the city of a foreigner that is not of the sons of Israel, but we will pass over to Gibeah.
 AKJV And his master said to him, We will not turn aside here into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.
 ASV And his master said unto him, We will not turn aside into the city of a foreigner, (1) that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah. (1) Or where there are none of the children of Israel )
 BBE But his master said to him, We will not go out of our way into a strange town, whose people are not of the children of Israel; but we will go on to Gibeah.
 DRC His master answered him: I will not go into the town of another nation, who are not of the children of Israel, but I will pass over to Gabaa:
 Darby But his master said to him, We will not turn aside into the city of a stranger, which is not of the children of Israel, but we will pass on to Gibeah.
 ESV And his master said to him, We will not turn aside into the city of foreigners, who do not belong to the people of Israel, but we will pass on to (Josh. 18:28) Gibeah.
 Geneva1599 And his master answered him, We will not turne into the citie of strangers that are not of the children of Israel, but we will goe forth to Gibeah.
 GodsWord The Levite told him, "We'll never go into a city of foreigners. They're not Israelites. We'll go on to Gibeah."
 HNV His master said to him, ¡°We won¡¯t turn aside into the city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will passover to Gibeah.¡±
 JPS And his master said unto him: 'We will not turn aside into the city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.'
 Jubilee2000 And his master said unto him, We will not turn aside here into a city of strangers that [is] not of the sons of Israel; we will go on to Gibeah.
 LITV And his master said to him, Let us not turn to the city of an alien that is not of the sons of Israel, but we shall pass over to Gibeah.
 MKJV And his master said to him, We will not turn aside here into the city of a stranger that is not of the sons of Israel. We will pass over to Gibeah.
 RNKJV And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.
 RWebster And his master said to him, We will not turn aside here into the city of a stranger , that is not of the children of Israel ; we will pass over to Gibeah .
 Rotherham And his lord said unto him, We will not turn aside into a city of aliens, who are, not of the sons of Israel,?but will pass on as far as Gibeah.
 UKJV And his master said unto him, We will not turn aside here into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.
 WEB His master said to him, ¡°We won¡¯t turn aside into the city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will passover to Gibeah.¡±
 Webster And his master said to him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that [is] not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.
 YLT And his lord saith unto him, `Let us not turn aside unto the city of a stranger, that is not of the sons of Israel, thither, but we have passed over unto Gibeah.'
 Esperanto Sed lia sinjoro diris al li:Ni ne eniros en urbon de aligentuloj, kiuj ne estas el la Izraelidoj; ni iros pluen, gxis Gibea.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ø ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥å¥ø? ¥ã¥á¥â¥á¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø