Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 16Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³¯¸¶´Ù ±× ¸»·Î ±×¸¦ ÀçÃËÇÏ¿© Á¶¸£¸Å »ï¼ÕÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¹ø³úÇÏ¿© Á×À» Áö°æÀ̶ó
 KJV And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
 NIV With such nagging she prodded him day after day until he was tired to death.
 °øµ¿¹ø¿ª ³¯ÀÌ¸é ³¯¸¶´Ù ¾ÇÂø°°ÀÌ Á¹¶ó´ë´Â ¹Ù¶÷¿¡ »ï¼ÕÀº ±ÍÂú¾Æ Á×À» Áö°æÀÌ µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³¯ÀÌ¸é ³¯¸¶´Ù ¾ÇÂø°°ÀÌ Á¹¶ó´ë´Â ¹Ù¶÷¿¡ »ï¼ÕÀº ±ÍÂú¾Æ Á×À» Áö°æÀÌ µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En omdat sy hom met haar woorde aldae gepers en by hom aangedring het, het hy so ongeduldig geword, dat hy kon sterf.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬à¬ã¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Þ¬ì¬é¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ú ¬Õ¬à ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä,
 Dan Da hun s?ledes stadig pinte og plagede ham med sine Ord, blev hans Sj©¡l tr©¡t til D©ªden,
 GerElb1871 Und es geschah, als sie ihn alle Tage mit ihren Worten dr?ngte und ihn plagte, da wurde seine Seele ungeduldig zum Sterben;
 GerElb1905 Und es geschah, als sie ihn alle Tage mit ihren Worten dr?ngte und ihn plagte, da wurde seine Seele ungeduldig zum Sterben;
 GerLut1545
 GerSch Als sie ihn aber alle Tage mit ihren Worten reizte und in ihn drang, ward seine Seele zum Sterben matt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥é¥á¥æ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô,
 ACV And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was vexed to death.
 AKJV And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed to death;
 ASV And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was vexed unto death.
 BBE So day after day she gave him no peace, for ever questioning him till his soul was troubled to death.
 DRC And when she pressed him much, and continually hung upon him for many days, giving him no time to rest, his soul fainted away, and was wearied even until death.
 Darby And it came to pass when she pressed him daily with her words and urged him, that his soul was vexed unto death;
 ESV And ([ch. 14:17]) when she pressed him hard with her words day after day, and urged him, his soul was vexed to death.
 Geneva1599 And because shee was importunate vpon him with her wordes continually, and vexed him, his soule was pained vnto the death.
 GodsWord Every day she made his life miserable with her questions. She pestered him until he wished he were dead.
 HNV It happened, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was troubled to death.
 JPS And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was vexed unto death.
 Jubilee2000 And it came to pass that, pressing and grinding him daily with her words, his soul [was reduced] unto mortal anguish.
 LITV And it happened, because she distressed him with her words all the days, and urged him; and his soul was grieved to death,
 MKJV And it happened because she distressed him with her words daily, and urged him; and his soul was grieved to death.
 RNKJV And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
 RWebster And it came to pass, when she pressed him daily with her words , and urged him, so that his soul was vexed to death ; {vexed: Heb. shortened}
 Rotherham And it came to pass, when she urged him with her words continually, and pressed him, that his soul became impatient, unto death;
 UKJV And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
 WEB It happened, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was troubled to death.
 Webster And it came to pass when she pressed him daily with her words, and urged him, [so] that his soul was vexed to death;
 YLT And it cometh to pass, because she distressed him with her words all the days, and doth urge him, and his soul is grieved to death,
 Esperanto Kaj cxar sxi tedadis lin per siaj vortoj cxiutage kaj turmentadis lin, lia animo morte lacigxis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥é¥ñ¥ã¥á¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥í¥ø¥ö¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ë¥é¥ã¥ï¥÷¥ô¥ö¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ø? ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø