Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 14Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àϰö° ³¯ ÇØ Áö±â Àü¿¡ ¼ºÀ¾ »ç¶÷µéÀÌ »ï¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ ¹«¾ùÀÌ ²Üº¸´Ù ´Þ°ÚÀ¸¸ç ¹«¾ùÀÌ »çÀÚº¸´Ù °­ÇϰڴÀ³Ä ÇÑÁö¶ó »ï¼ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³» ¾Ï¼Û¾ÆÁö·Î ¹ç °¥Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó¸é ³» ¼ö¼ö²²³¢¸¦ ´ÉÈ÷ Ç®Áö ¸øÇÏ¿´À¸¸®¶ó Çϴ϶ó
 KJV And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? and he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.
 NIV Before sunset on the seventh day the men of the town said to him, "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?" Samson said to them, "If you had not plowed with my heifer, you would not have solved my riddle."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¹Â° µÇ´Â ³¯ÀÌ ¿Í¼­ »ï¼ÕÀÌ ½Å¹æ¿¡ µé·Á°í Çϴµ¥, ±× ¼º »ç¶÷µéÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "²Üº¸´Ù ´Ü °ÍÀÌ ¾îµð ÀÖ°í »çÀÚº¸´Ù Èû¼¾ °ÍÀÌ ¾îµð ÀÖÀ¸·ª ?" "ÀÚ³×µéÀÌ ³» ¾Ï¼Ò·Î ¹çÀ» °¥¾Ò±¸³ª. ±×·¡¼­ ³» ¼ö¼ö²²³¢¸¦ ¾Ë¾Æ ¸ÂÈù °ÅÁö ?" »ï¼ÕÀº ÀÌ·¸°Ô ¸»Çϰí´Â
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¹Â° µÇ´Â ³¯ÀÌ ¿Í¼­ »ï¼ÕÀÌ ½Å¹æ¿¡ µé·Á°í Çϴµ¥ ±× ¼º »ç¶÷µéÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "²Üº¸´Ù ´Ü °ÍÀÌ ¾îµð ÀÖ°í »çÀÚº¸´Ù Èû¼¾ °ÍÀÌ ¾îµð ÀÖÀ¸·ª." "ÀÚ³×µéÀÌ ³» ¾Ï¼Ò·Î ¹çÀ» °¥¾Ò±¸³ª. ±×·¡¼­ ³» ¼ö¼ö²²³¢¸¦ ¸ÂÈù°ÅÁö?" »ï¼ÕÀº ÀÌ·¸°Ô ¸»Çϰí´Â
 Afr1953 Daarop s? die manne van die stad aan hom op die sewende dag voor sonsondergang: Wat is soeter as heuning, en wat is sterker as 'n leeu? En hy antwoord hulle: As julle nie met my kalf geploeg het nie, sou julle my raaisel nie geraai het nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à: ¬»¬à ¬Ö ¬á¬à-¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ü¬à ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬Õ? ¬ª ¬ë¬à ¬Ö ¬á¬à-¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬à ¬à¬ä ¬Ý¬ì¬Ó? ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬à¬â¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ã ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ð¬ß¬Ú¬è¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬Ñ¬ä¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú!
 Dan og den syvende Dag, f©ªr han gik ind i Kammeret, sagde Byens M©¡nd til ham: "Hvad er s©ªdere end Honning, og hvad er st©¡rkere end en L©ªve?" Men han svarede dem: "Havde I ikke pl©ªjet med min Kalv, havde I ikke g©¡ttet min G?de!"
 GerElb1871 Da sprachen die M?nner der Stadt zu ihm am siebten Tage, ehe die Sonne unterging: Was ist s?©¬er als Honig? und was ist st?rker (O. grausamer) als der L?we? Und er sprach zu ihnen: Wenn ihr nicht mit meinem Kalbe (Eig. mit meiner jungen Kuh) gepfl?gt h?ttet, so h?ttet ihr mein R?tsel nicht erraten.
 GerElb1905 Da sprachen die M?nner der Stadt zu ihm am siebten Tage, ehe die Sonne unterging: Was ist s?©¬er als Honig? Und was ist st?rker (O. grausamer) als der L?we? Und er sprach zu ihnen: Wenn ihr nicht mit meinem Kalbe (Eig. mit meiner jungen Kuh) gepfl?gt h?ttet, so h?ttet ihr mein R?tsel nicht erraten.
 GerLut1545
 GerSch Da sprachen die M?nner der Stadt am siebenten Tage, ehe die Sonne unterging, zu ihm: Was ist s?©¬er als Honig? Und wer ist st?rker als der L?we? Er aber sprach zu ihnen: H?ttet ihr nicht mit meinem Rinde gepfl?gt, so h?ttet ihr mein R?tsel nicht erraten!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ä¥ô¥ò¥ç ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï?, ¥Ó¥é ¥ã¥ë¥ô¥ê¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ë¥é¥ó¥ï?; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ï?; ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥é¥á¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥á¥ì¥á¥ë¥é¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥í¥é¥ã¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô.
 ACV And the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said to them, If ye had not plowed with my heifer, ye would not have found out my riddle.
 AKJV And the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? and he said to them, If you had not plowed with my heifer, you had not found out my riddle.
 ASV And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, Ye had not found out my riddle.
 BBE Then on the seventh day, before he went into the bride's room, the men of the town said to him, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said to them, If you had not been ploughing with my cow you would not have got the answer to my question.
 DRC And they on the seventh day before the sun went down said to him: What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said to them: If you had not ploughed with my heifer, you had not found out my riddle.
 Darby And the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey, And what stronger than a lion? And he said to them, If ye had not ploughed with my heifer, Ye had not found out my riddle.
 ESV And the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down,What is sweeter than honey?What is stronger than a lion?And he said to them,If you had not plowed with my heifer,you would not have found out my riddle.
 Geneva1599 And the men of ye citie sayde vnto him the seuenth day before the Sunne went downe, What is sweeter then honie? and what is stronger then a lyon? Then sayd hee vnto them, If yee had not plowed with my heiffer, yee had not found out my riddle.
 GodsWord So before sundown on the seventh day, the men of the city said to him, "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?" Samson replied, "If you hadn't used my cow to plow, you wouldn't know my riddle now."
 HNV The men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, ¡°What is sweeter than honey? What is stronger than alion?¡±
 JPS And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down: What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said unto them: If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.
 Jubilee2000 And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What [is] sweeter than honey? And what [is] stronger than a lion? And he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye would have never discovered my enigma.
 LITV And the men of the city said to him on the seventh day, before the sun went in, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? And he said to them, Unless you had plowed with my heifer, you would not have found out my riddle.
 MKJV And the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey, and what stronger than a lion? And he said to them, If you had not plowed with my heifer, you would not have found out my riddle.
 RNKJV And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.
 RWebster And the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down , What is sweeter than honey ? and what is stronger than a lion ? And he said to them, If ye had not plowed with my heifer , ye had not found out my riddle .
 Rotherham And the men of the city said to him, on the seventh day?ere yet the sun went in, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? And he said to them: If ye had not ploughed with my heifer, Ye had not found out my riddle!
 UKJV And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? and he said unto them, If all of you had not plowed with my heifer, all of you had not found out my riddle.
 WEB The men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, ¡°What is sweeter than honey? What is stronger than alion?¡±
 Webster And the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, What [is] sweeter than honey? and what [is] stronger than a lion? And he said to them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.
 YLT And the men of the city say to him on the seventh day, before the sun goeth in: --`What is sweeter than honey? And what stronger than a lion?' And he saith to them: `Unless ye had ploughed with my heifer, Ye had not found out my riddle.'
 Esperanto Kaj la urbanoj diris al li en la sepa tago, antaux la subiro de la suno:Kio estas pli dolcxa ol mielo? kaj kio estas pli forta ol leono? Kaj li diris al ili: Se vi ne plugus per mia bovidino, Vi ne trovus la solvon de mia enigmo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥é ¥ã¥ë¥ô¥ê¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ì¥å¥ë¥é¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í ¥å¥é ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥á¥ì¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ä¥á¥ì¥á¥ë¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥â¥ë¥ç¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø