¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 12Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× µÚ¸¦ ÀÌ¾î ½ººÒ·Ð »ç¶÷ ¿¤·ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ç»ç°¡ µÇ¾î ½Ê ³â µ¿¾È À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·È´õ¶ó |
KJV |
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years. |
NIV |
After him, Elon the Zebulunite led Israel ten years. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× µÚ·Î ÁîºÒ·é Ãâ½Å ¿¤·ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÆÇ°üÀÌ µÇ¾ú´Ù. ±×´Â ½Ê³â µ¿¾È À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× µÚ·Î ½ººÒ·Ð Ãâ½Å ¿¤·ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ç»ç°¡ µÇ¾ú´Ù. ±×´Â 10³âµ¿¾È À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·È´Ù. |
Afr1953 |
En n? hom het Elon, die Sebuloniet, Israel gerig; en hy het Israel tien jaar lank gerig. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬å¬Ý¬à¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä ¬¦¬Ý¬à¬ß ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬´¬à¬Û ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú. |
Dan |
Efter ham var Zebuloniten Elon Dommer i Israel. Han var Dommer i Israel i ti ?r. |
GerElb1871 |
Und nach ihm richtete Israel Elon, der Sebuloniter; und er richtete Israel zehn Jahre. |
GerElb1905 |
Und nach ihm richtete Israel Elon, der Sebuloniter; und er richtete Israel zehn Jahre. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Nach ihm richtete Elon, ein Sebuloniter, das Volk Israel; der richtete Israel zehn Jahre lang. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Á¥é¥ë¥ø¥í ¥ï ¥Æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥ó¥ç. |
ACV |
And after him Elon the Zebulunite judged Israel, and he judged Israel ten years. |
AKJV |
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years. |
ASV |
And after him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years. |
BBE |
And after him, Elon the Zebulonite was judge of Israel; and he was judge of Israel for ten years. |
DRC |
To him succeeded Ahialon a Zahnlonite: and he judged Israel ten years: |
Darby |
And after him Elon, the Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years. |
ESV |
After him Elon the Zebulunite judged Israel, and he judged Israel ten years. |
Geneva1599 |
And after him iudged Israel Elon, a Zebulonite, and he iudged Israel tenne yeere. |
GodsWord |
After Ibzan, Elon from the tribe of Zebulun judged Israel. He judged Israel for ten years. |
HNV |
After him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years. |
JPS |
And after him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years. |
Jubilee2000 |
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel, and he judged Israel ten years. |
LITV |
And after him Elon the Zebulunites judged Israel. And he judged Israel ten years. |
MKJV |
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel. And he judged Israel ten years. |
RNKJV |
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years. |
RWebster |
And after him Elon , a Zebulonite , judged Israel ; and he judged Israel ten years . |
Rotherham |
And, after him, did Elon the Zebulunite judge Israel,?and he judged Israel, ten years. |
UKJV |
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years. |
WEB |
After him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years. |
Webster |
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel, and he judged Israel ten years. |
YLT |
And after him Elon the Zebulunite judgeth Israel, and he judgeth Israel ten years, |
Esperanto |
Kaj post li estis jugxisto de Izrael Elon, Zebulunido, kaj li estis jugxisto de Izrael dum dek jaroj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥é¥ë¥ø¥í ¥ï ¥æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥ó¥ç |