Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 10Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºñ¸á·ºÀÇ µÚ¸¦ À̾ Àջ簥 »ç¶÷ µµµµÀÇ ¼ÕÀÚ ºÎ¾ÆÀÇ ¾Æµé µ¹¶ó°¡ ÀϾ¼­ À̽º¶ó¿¤À» ±¸¿øÇϴ϶ó ±×°¡ ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö »ç¹Ð¿¡ °ÅÁÖÇϸ鼭
 KJV And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.
 NIV After the time of Abimelech a man of Issachar, Tola son of Puah, the son of Dodo, rose to save Israel. He lived in Shamir, in the hill country of Ephraim.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºñ¸á·º ´ÙÀ½¿¡´Â À̽ΰ¥ Ãâ½ÅÀÎ µ¹¶ó¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤À» ±¸ÇÏ·¯ ÀϾ´Ù. ±×´Â µµµµÀÇ ¼ÕÀÚÀÌÀÚ ºÎ¾ÆÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´Âµ¥ ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¾ÇÁö´ë¿¡ ÀÖ´Â »ç¹ÐÀ̶ó´Â °÷¿¡ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºñ¸á·º ´ÙÀ½¿¡´Â Àջ簥 Ãâ½ÅÀÎ µé¶ó¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤À» ±¸¿øÇÏ·Á ÀϾ´Ù. ±×´Â µµµµÀÇ ¼ÕÀÚÀÌÀÚ ºÎ¾ÆÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´Âµ¥ ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¾ÇÁö´ë¿¡ ÀÖ´Â »ç¹ÐÀ̶ó´Â °÷¿¡ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En n? Abim?leg het Tola, die seun van Pua, die seun van Dodo, 'n man uit Issaskar, opgetree om Israel te verlos; en hy het gewoon in Samir op die gebergte van Efraim.
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬ì¬Ø ¬à¬ä ¬ª¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ¬â ? ¬´¬à¬Ý¬Ñ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬¶¬å¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬¥¬à¬Õ¬à; ¬ä¬à¬Û ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬³¬Ñ¬Þ¬Ú¬â ¬Ó ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ.
 Dan Efter Abimelek fremstod som Israels Befrier Tola, en S©ªn af Dodos S©ªn Pua, en Mand af Issakar, som boede i Sjamir i Efraims Bjerge.
 GerElb1871 Und nach Abimelech stand auf, um Israel zu retten, Tola der Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann von Issaschar; und er wohnte zu Schamir im Gebirge Ephraim.
 GerElb1905 Und nach Abimelech stand Tola auf, um Israel zu retten, der Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann von Issaschar; und er wohnte zu Schamir im Gebirge Ephraim.
 GerLut1545
 GerSch Nach Abimelech stand Tola, ein Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann von Issaschar auf, um Israel zu helfen. Und er wohnte zu Samir auf dem Gebirge Ephraim.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥È¥ø¥ë¥á ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥ï¥ô¥á, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥ø¥ä¥ø, ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥Ò¥á¥ì¥é¥ñ ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì.
 ACV And after Abimelech there arose Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, to save Israel, and he dwelt in Shamir in the hill-country of Ephraim.
 AKJV And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelled in Shamir in mount Ephraim.
 ASV And after Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the hill-country of Ephraim.
 BBE Now after Abimelech, Tola, the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, became the saviour of Israel; he was living in Shamir in the hill-country of Ephraim.
 DRC After Abimelech there arose a ruler in Israel, Thola son of Phua the uncle of Abimelech, a man of Issachar, who dwelt in Samir of mount Ephraim:
 Darby And after Abimelech, there rose up to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir on mount Ephraim.
 ESV Tola and JairAfter Abimelech there arose to (ver. 12, 13; See ch. 2:16) save Israel Tola the son of Puah, son of Dodo, a man of Issachar, and he lived at Shamir in (See Josh. 24:33) the hill country of Ephraim.
 Geneva1599 After Abimelech there arose to defend Israel, Tola, the sonne of Puah, the sone of Dodo, a man of Issachar, which dwelt in Shamir in mount Ephraim.
 GodsWord After Abimelech, Tola, who was the son of Puah and grandson of Dodo, came to rescue Israel. Tola was from Issachar and lived in Shamir in the mountains of Ephraim.
 HNV After Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he lived in Shamir inthe hill country of Ephraim.
 JPS And after Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the hill-country of Ephraim.
 Jubilee2000 And after Abimelech there arose to save Israel, Tola, the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.
 LITV And after Abimelech, Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, rose up to save Israel. And he lived in Shamir, in the hills of Ephraim.
 MKJV And after Abimelech there arose to defend Israel, Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar. And he lived in Shamir in Mount Ephraim.
 RNKJV And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.
 RWebster And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah , the son of Dodo , a man of Issachar ; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim . {defend: or, deliver: Heb. save}
 Rotherham And there arose, after Abimelech, to save Israel?Tola son of Puah son of Dodo, a man of Issachar,?and, he, used to sit in Shamir, in the hill country of Ephraim;
 UKJV And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.
 WEB After Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he lived in Shamir inthe hill country of Ephraim.
 Webster And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.
 YLT And there riseth after Abimelech, to save Israel, Tola son of Puah, son of Dodo, a man of Issachar, and he is dwelling in Shamir, in the hill-country of Ephraim,
 Esperanto Post Abimelehx levigxis, por helpadi al Izrael, Tola, filo de Pua, filo de Dodo, Isahxarido. Li logxis en SXamir, sur la monto de Efraim.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥ø¥ë¥á ¥ô¥é¥ï? ¥õ¥ï¥ô¥á ¥ô¥é¥ï? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ç¥ñ ¥é¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥å¥í ¥ï¥ñ¥å¥é ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø