Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 5Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±æ¸£¾ÑÀº ¿ä´Ü °­ ÀúÂÊ¿¡ °ÅÁÖÇÏ¸ç ´ÜÀº ¹è¿¡ ¸Ó¹«¸§ÀÌ ¾îÂî µÊÀÌ³Ä ¾Æ¼¿Àº ÇØº¯¿¡ ¾ÉÀ¸¸ç ÀÚ±â Ç׸¸¿¡ °ÅÁÖÇϵµ´Ù
 KJV Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.
 NIV Gilead stayed beyond the Jordan. And Dan, why did he linger by the ships? Asher remained on the coast and stayed in his coves.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾îÂîÇÏ¿© ±æ¸£¾ÑÀº ¿ä¸£´Ü °Ç³ÊÆí¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°í ´ÜÀº ³²ÀÇ ³ª¶ó ¹è³ª Ÿ°í Àִ°¡ ? ¾Æ¼¿Àº ¹Ù´å°¡¿¡ ÀÚ¸®ÀâÀº ä Ç×±¸¿¡¼­ ÆíÈ÷ ½¬°í Àִµ¥,
 ºÏÇѼº°æ ¾îÂîÇÏ¿© ±æ¸£¾ÑÀº ¿ä´Ü°­ °Ç³ÊÆí¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°í ´ÜÀº ³²ÀÇ ³ª¶ó ¹è³ª Ÿ°í Àִ°¡. ¾Æ¼¿Àº ¹Ù´Ù°¡¿¡ ÀÚ¸®ÀâÀºÃ¤ Ç×±¸¿¡¼­ ÆíÈ÷ ½¬°í Àִµ¥
 Afr1953 G¢®lead het rustig oorkant die Jordaan gebly; en Dan, waarom vertoef hy by die skepe? Aser het bly sit aan die seekus en aan sy baaie rustig gebly.
 BulVeren ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬Õ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß. ¬¡ ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö? ¬¡¬ã¬Ú¬â ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Gilead blev p? hin Side Jordan, og Dan, hvi s©ªgte han fremmed Hyre? Aser sad stille ved Havets Strand; han blev ved sine Vige.
 GerElb1871 Gilead ruhte jenseit des Jordan; und Dan, warum weilte er auf Schiffen? Aser blieb am Gestade des Meeres, (Eig. der Meere) und an seinen Buchten ruhte er.
 GerElb1905 Gilead ruhte jenseit des Jordan; und Dan, warum weilte er auf Schiffen? Aser blieb am Gestade des Meeres, (Eig. der Meere) und an seinen Buchten ruhte er.
 GerLut1545
 GerSch Gilead verblieb jenseits des Jordan, und warum hielt sich Dan bei den Schiffen auf? Asser sa©¬ am Gestade des Meeres und verblieb an seinen Buchten.
 UMGreek ¥Ï ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥æ¥å ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ä¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥é¥á; ¥ï ¥Á¥ò¥ç¥ñ ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥æ¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥é¥ì¥å¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Gilead abode beyond the Jordan. And Dan, why did he remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, and abode by his creeks.
 AKJV Gilead stayed beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and stayed in his breaches.
 ASV Gilead abode beyond the Jordan: And Dan, why did he remain in ships? Asher sat still at the (1) haven of the sea, And abode by his creeks. (1) Or shore )
 BBE Gilead was living over Jordan; and Dan was waiting in his ships; Asher kept in his place by the sea's edge, living by his inlets.
 DRC Galaad rested beyond the Jordan, and Dan applied himself to ships: Aser dwelt on the sea shore, and abode in the havens.
 Darby Gilead abode beyond Jordan; And Dan, why did he remain in ships? Asher sat on the sea-shore, And abode in his creeks.
 ESV (See Josh. 13:24-28) Gilead stayed beyond the Jordan; ([Josh. 19:46]) and Dan, why did he stay with the ships? ([Josh. 19:29, 31]) Asher sat still (Gen. 49:13) at the coast of the sea,staying by his landings.
 Geneva1599 Gilead abode beyonde Iorden: and why doeth Dan remayne in shippes? Asher sate on the sea shoare, and taryed in his decayed places.
 GodsWord Gilead remained east of the Jordan River. And Dan . . . Why did he stay by the ships? Asher sat on the seashore and remained along the inlets.
 HNV Gilead lived beyond the Jordan.Why did Dan remain in ships?Asher sat still at the haven of the sea,and lived by his creeks.
 JPS Gilead abode beyond the Jordan; and Dan, why doth he sojourn by the ships? Asher dwelt at the shore of the sea, and abideth by its bays.
 Jubilee2000 Gilead remained on the other side of the Jordan, and why did Dan remain next to the ships? Asher continued on the sea shore and remained in his breaches.
 LITV Gilead remained beyond the Jordan; and why did Dan stay in ships? Asher sat at the shore by the water, and remained by his havens.
 MKJV Gilead stayed beyond Jordan. And why did Dan remain in ships? Asher continued on the seashore and remained in his havens.
 RNKJV Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.
 RWebster Gilead abode beyond Jordan : and why did Dan remain in ships ? Asher continued on the sea shore , and abode in his inlets . {shore: or, port} {breaches: or, creeks}
 Rotherham Gilead, beyond the Jordan, took his rest, but, Dan, wherefore remained he with the ships? Asher, abode by the shore of the seas, and, by his creeks, must needs rest.
 UKJV Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.
 WEB Gilead lived beyond the Jordan.Why did Dan remain in ships?Asher sat still at the haven of the sea,and lived by his creeks.
 Webster Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea-shore, and abode in his breaches.
 YLT Gilead beyond the Jordan did tabernacle, And Dan--why doth he sojourn in ships? Asher hath abode at the haven of the seas, And by his creeks doth tabernacle.
 Esperanto Gilead restis transe de Jordan; Kaj kial Dan sidas sur la sxipoj? Asxer sidas sur la bordo de la maro, Kaj logxas cxe siaj golfoj.
 LXX(o) ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥í ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥é? ¥á¥ò¥ç¥ñ ¥ð¥á¥ñ¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥é¥ã¥é¥á¥ë¥ï¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ð¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø