Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 3Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Áø³ëÇÏ»ç ±×µéÀ» ¸Þ¼Òº¸´Ù¹Ì¾Æ ¿Õ ±¸»ê ¸®»ç´ÙÀÓÀÇ ¼Õ¿¡ ÆÄ¼ÌÀ¸¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±¸»ê ¸®»ç´ÙÀÓÀ» ÆÈ ³â µ¿¾È ¼¶°å´õ´Ï
 KJV Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.
 NIV The anger of the LORD burned against Israel so that he sold them into the hands of Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim, to whom the Israelites were subject for eight years.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â Å©°Ô È­¸¦ ³»½Ã¾î À̽º¶ó¿¤À» ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ ¿Õ ±¸»ê¸®»ç´ÙÀÓÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¼Ì´Ù. ±×·¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ±¸»ê¸®»ç´ÙÀÓÀ» ÆÈ ³â µ¿¾È ¼¶±â°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â Å©°Ô È­¸¦ ³»½Ã¿© À̽º¶ó¿¤À» ¸Þ¼Òº¸´Ù¹Ì¾Æ¶¥ ±¸»ê¸®»ç´Ù¸²ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¼Ì´Ù. ±×·¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ±¸»ê¸®»ç´ÙÀÓÀ» 8³âµ¿¾È ¼¶±â°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop het die toorn van die HERE teen Israel ontvlam, en Hy het hulle verkoop in die hand van Kusan Risat?im, die koning van Mesopot?mi?, en die kinders van Israel het Kusan Risat?im agt jaar lank gedien.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬à¬á¬à¬ä¬Ñ¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬·¬å¬ã¬Ñ¬ß¬â¬Ú¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ¬Ú¬Þ; ¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬·¬å¬ã¬Ñ¬ß¬â¬Ú¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ¬Ú¬Þ ¬à¬ã¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú.
 Dan Da blussede HERRENs Vrede op imod Israel, og han gav dem til Pris for Kong Kusjan-Risjatajim af Aram Naharajim, og Israelitterne stod under Kusjan Risjatajim i otte ?r.
 GerElb1871 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Israel, und er verkaufte sie in die Hand Kuschan-Rischathaims, des K?nigs von Mesopotamien; (H. Aram-Naharaim: Syrien der zwei Fl?sse) und die Kinder Israel dienten dem Kuschan-Rischathaim acht Jahre.
 GerElb1905 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Israel, und er verkaufte sie in die Hand Kuschan-Rischathaims, des K?nigs von Mesopotamien; (H. Aram-Naharaim: Syrien der zwei Fl?sse) und die Kinder Israel dienten dem Kuschan-Rischathaim acht Jahre.
 GerLut1545
 GerSch Da ergrimmte der Zorn des HERRN ?ber Israel; und er verkaufte sie unter die Hand Kuschan-Rischataims, des K?nigs von Mesopotamien; und die Kinder Israel dienten dem Kuschan-Rischataim acht Jahre lang.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥î¥ç¥õ¥è¥ç ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ï¥ô¥ò¥á¥í?¥ñ¥é¥ò¥á¥è¥á¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Ì¥å¥ò¥ï¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ö¥ï¥ô¥ò¥á¥í?¥ñ¥é¥ò¥á¥è¥á¥é¥ì ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥å¥ó¥ç.
 ACV Therefore the anger of LORD was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia, And the sons of Israel served Cushan-rishathaim eight years.
 AKJV Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.
 ASV Therefore the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan-rishathaim king of (1) Mesopotamia: and the children of Israel served Cushan-rishathaim eight years. (1) Heb Aram-naharaim )
 BBE So the wrath of the Lord was burning against Israel, and he gave them up into the hands of Cushan-rishathaim, king of Mesopotamia; and the children of Israel were his servants for eight years.
 DRC And the Lord being angry with Israel, delivered them into the hands of Chusan Rasathaim king of Mesopotamia, and they served him eight years.
 Darby And the anger of Jehovah was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushan-rishathaim king of Mesopotamia; and the children of Israel served Chushan-rishathaim eight years.
 ESV Therefore the anger of the Lord was kindled against Israel, (ch. 2:14) and he sold them into the hand of (Hab. 3:7) Cushan-rishathaim king of Mesopotamia. And the people of Israel served Cushan-rishathaim eight years.
 Geneva1599 Therefore the wrath of the Lord was kindled against Israel, and he solde them into the hand of Chushan rishathaim King of Aram-naharaim, and the children of Israel serued Chushan rishathaim eyght yeeres.
 GodsWord The LORD became angry with the people of Israel. He used King Cushan Rishathaim of Aram Naharaim to defeat them. So Israel served Cushan Rishathaim for eight years.
 HNV Therefore the anger of the LORD was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan Rishathaim king of Mesopotamia:and the children of Israel served Cushan Rishathaim eight years.
 JPS Therefore the anger of the LORD was kindled against Israel, and He gave them over into the hand of Cushan-rishathaim king of Aram-naharaim; and the children of Israel served Cushan-rishathaim eight years.
 Jubilee2000 Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia, and the sons of Israel served Chushanrishathaim eight years.
 LITV And the anger of Jehovah glowed against Israel. And He gave them over into the hand of Chushanrishathaim, and the sons of Israel served Chushanrishathaim eight years.
 MKJV And the anger of the LORD was hot against Israel, and He sold them into the hands of Chushan-rishathaim, king of Mesopotamia. And the sons of Israel served Chushan-rishathaim eight years.
 RNKJV Therefore the anger of ???? was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushan-rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushan-rishathaim eight years.
 RWebster Therefore the anger of the LORD was hot against Israel , and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia : and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years . {Mesopotamia: Heb. Aramnaharaim}
 Rotherham Then kindled the anger of Yahweh upon Israel, and he sold them into the hand of Chushan-rishathaim, king of Mesopotamia,?and the sons of Israel served Chushan-rishathaim, eight years.
 UKJV Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.
 WEB Therefore the anger of Yahweh was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan Rishathaim king of Mesopotamia:and the children of Israel served Cushan Rishathaim eight years.
 Webster Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushan-rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushan-rishathaim eight years.
 YLT And the anger of Jehovah burneth against Israel, and He selleth them into the hand of Chushan-Rishathaim king of Aram-Naharaim, and the sons of Israel serve Chushan-Rishathaim eight years;
 Esperanto Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Izrael, kaj Li transdonis ilin en la manojn de Kusxan-Risxataim, regxo de Mezopotamio; kaj la Izraelidoj servis al Kusxan-Risxataim dum ok jaroj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ä¥ï¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ö¥ï¥ô¥ò¥á¥ñ¥ò¥á¥è¥ø¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥å¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø