Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 23Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽЏðµç ¼±ÇÑ ¸»¾¸ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÑ °Í °°ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ðµç ºÒ±æÇÑ ¸»¾¸µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ»ç ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁֽŠÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ¶¥¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¸êÀýÇϱâ±îÁö ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó
 KJV Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.
 NIV But just as every good promise of the LORD your God has come true, so the LORD will bring on you all the evil he has threatened, until he has destroyed you from this good land he has given you.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¿©·¯ºÐÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­´Â ¾à¼Ó´ë·Î ÁÁÀº ÀÏÀ» ´Ù ÀÌ·ç¾î Áּ̼Ò. ±×·¸´Ù¸é ¾ßÈѲ²¼­´Â ¾î¶² ºÒ±æÇÑ Àϵµ ³»¸®½Ç ¼ö ÀÖ¼Ò. ¿©·¯ºÐÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­´Â ÀÌ ±â¸§Áø ¶¥À» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÁÖ¼ÌÁö¸¸, ¶ÇÇÑ ¿©·¯ºÐÀ» ¾µ¾î ¹ö¸®½Ç ¼öµµ ÀÖ´Â °ÍÀÌ¿À.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¿©·¯ºÐÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¾à¼Ó´ë·Î ÁÁÀº ÀÏÀ» ´Ù ÀÌ·ç¾îÁּ̼Ò. ±×·¸´Ù¸é ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¾î¶² ºÒ±æÇÑ Àϵµ ³»¸®½Ç ¼ö ÀÖ¼Ò. ¿©·¯ºÐÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÌ ±â¸§Áø ¶¥À» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÁÖ¼ÌÁö¸¸ ¶ÇÇÑ ¿©·¯ºÐÀ» ¾µ¾î ¹ö¸®½Ç ¼öµµ ÀÖ´Â °ÍÀÌ¿ä.
 Afr1953 Maar soos al die goeie woorde oor julle gekom het wat die HERE julle God oor julle gespreek het, so sal die HERE oor julle al die onheilswoorde laat kom, totdat Hy julle verdelg het uit hierdie goeie land wat die HERE julle God aan julle gegee het.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý.
 Dan Men ligesom alle de gode Ord, HERREN eders Gud talede til eder, gik i Opfyldelse p? eder, s?ledes vil HERREN ogs? lade alle sine Trusler g? i Opfyldelse p? eder, indtil han har udryddet eder fra dette herlige Land, som HERREN eders Gud gav eder.
 GerElb1871 Aber es wird geschehen, so wie jedes gute Wort ?ber euch gekommen ist, das Jehova, euer Gott, zu euch geredet hat, also wird Jehova jedes b?se Wort ?ber euch kommen lassen, bis er euch aus diesem guten Lande vertilgt hat, das Jehova, euer Gott, euch gegeben hat.
 GerElb1905 Aber es wird geschehen, so wie jedes gute Wort ?ber euch gekommen ist, das Jehova, euer Gott, zu euch geredet hat, also wird Jehova jedes b?se Wort ?ber euch kommen lassen, bis er euch aus diesem guten Lande vertilgt hat,das Jehova, euer Gott, euch gegeben hat.
 GerLut1545 Gleichwie nun alles Gute kommen ist, das der HERR, euer Gott, euch geredet hat, also wird der HERR auch ?ber euch kommen lassen alles B?se, bis er euch vertilge von diesem guten Lande, das euch der HERR, euer Gott, gegeben hat,
 GerSch Wie nun alles Gute ?ber euch gekommen ist, das der HERR, euer Gott, euch versprochen hat, so wird der HERR auch alles B?se ?ber euch kommen lassen, bis er euch vertilgt hat aus diesem guten Lande, das euch der HERR, euer Gott, gegeben hat.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô?, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥ô¥ì¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥á¥è¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ô¥ì¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í.
 ACV And it shall come to pass, that as all the good things have come upon you of which LORD your God spoke to you, so will LORD bring upon you all the evil things, until he has destroyed you from off this good land which LORD your God has given you.
 AKJV Therefore it shall come to pass, that as all good things are come on you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring on you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God has given you.
 ASV And it shall come to pass, that as all the good things are come upon you of which Jehovah your God spake unto you, so will Jehovah bring upon you all the evil things, until he have destroyed you from off this good land which Jehovah your God hath given you.
 BBE And you will see that, as all the good things which the Lord your God undertook to do for you, have come to you, so the Lord will send down on you all the evil things till he has made your destruction complete, and you are cut off from the good land which the Lord your God has given you.
 DRC Therefore as he hath fulfilled in deed, what he promised, and all things prosperous have come: so Will he bring upon you all the evils he hath threatened, till he take you away and destroy you from off this excellent land, which he hath given you,
 Darby But it shall come to pass, that as every good word hath been fulfilled to you, that Jehovah your God spoke to you, so will Jehovah bring upon you every evil word, until he have destroyed you from off this good land which Jehovah your God hath given you;
 ESV But just as all the good things that the Lord your God promised concerning you have been fulfilled for you, so the Lord will bring upon you (See Lev. 26:14-39; Deut. 28:15-68) all the evil things, until he has destroyed you from off this good land that the Lord your God has given you,
 Geneva1599 Therefore as all good things are come vpon you, which the Lord your God promised you, so shall the Lord bring vpon you euery euill thing, vntill he haue destroyed you out of this good land, which ye Lord your God hath giue you.
 GodsWord "Every good word the LORD your God has promised you has come true for you. In the same way the LORD will bring about every evil curse until he has destroyed you from this good land that he has given you.
 HNV It shall happen that as all the good things have come on you of which the LORD your God spoke to you, so the LORD will bring on youall the evil things, until he has destroyed you from off this good land which the LORD your God has given you,
 JPS And it shall come to pass, that as all the good things are come upon you of which the LORD your God spoke unto you, so shall the LORD bring upon you all the evil things, until He have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.
 Jubilee2000 Therefore it shall come to pass [that] as all [the] good things are come upon you, which the LORD your God promised you, so shall the LORD bring upon you all the evil things until he has destroyed you from off this good land which the LORD your God has given you
 LITV And it shall be, as every good thing which Jehovah your God has spoken to you comes to you, so shall Jehovah bring on you every evil thing, until He destroys you from off this good land which Jehovah your God has given to you,
 MKJV And it shall be, as comes to you every good thing which the LORD your God has spoken to you has come to you, so shall the LORD bring on you every evil thing until He has destroyed you from off this good land which the LORD your God has given you,
 RNKJV Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which ???? your Elohim promised you; so shall ???? bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which ???? your Elohim hath given you.
 RWebster Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things , until he hath destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.
 Rotherham But it shall be that, as all the good things have come unto you, which Yahweh your God spake unto you, so, will Yahweh bring upon you all the evil things, until he hath destroyed you from off this goodly soil, which Yahweh your God hath given unto you.
 UKJV Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God has given you.
 WEB It shall happen that as all the good things have come on you of which Yahweh your God spoke to you, so Yahweh will bring on you allthe evil things, until he has destroyed you from off this good land which Yahweh your God has given you,
 Webster Therefore it shall come to pass, [that] as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he hath destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.
 YLT `And it hath been, as there hath come upon you all the good thing which Jehovah your God hath spoken unto you, so doth Jehovah bring upon you the whole of the evil thing, till His destroying you from off this good ground which Jehovah your God hath given to you;
 Esperanto Sed kiel plenumigxis por vi cxiuj bonaj vortoj, kiujn la Eternulo, via Dio, diris al vi, tiel la Eternulo venigos sur vin cxion malbonan, gxis Li ekstermos vin de sur tiu bona tero, kiun donis al vi la Eternulo, via Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ç¥ê¥å¥é ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ê¥á¥ë¥á ¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ð¥á¥î¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥ø? ¥á¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥ô¥ì¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥á¥è¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø