Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 22Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ µéÀºÁï À̸£±â¸¦ ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ°¡ °¡³ª¾È ¶¥ÀÇ ¸Ç ¾ÕÂÊ ¿ä´Ü ¾ð´ö °¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÂÊ¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
 NIV And when the Israelites heard that they had built the altar on the border of Canaan at Geliloth near the Jordan on the Israelite side,
 °øµ¿¹ø¿ª ¸£¿ìº¥ Èļհú °¡µå Èļհú ¹Ç³ª½ê ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ°¡ °¡³ª¾È ¶¥ ¸ÂÀºÆí ¿ä¸£´Ü Áö´ë, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ÀÖ´Â °÷ÀÇ °Ç³ÊÆí¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù´Â ¸»ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©Á³´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸£¿ìº¥ Èļհú °« Èļհú ¹Ç³´¼¼ ¹ÝÁöÆÄ°¡ °¡³ª¾È¶¥ ¸ÂÀºÆí ¿ä´ÜÁö´ë, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ÀÖ´Â °÷ÀÇ °Ç³ÊÆí¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù´Â ¸»ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©Á³´Ù.
 Afr1953 Maar toe die kinders van Israel hoor s?: Kyk, die kinders van Ruben en die kinders van Gad en die halwe stam van Manasse het die altaar gebou teenoor die land Kana?n, by die klipkrale van die Jordaan, aan die kant van die kinders van Israel --
 BulVeren ¬¡ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬²¬å¬Ó¬Ú¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ö¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ó ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Men det kom Israeliterne for ¨ªre, at Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme havde bygget et Alter p? Gr©¡nsen af Kana'ans Land, ved Gelilot ved Jordan, p? Israeliternes Side.
 GerElb1871 Und die Kinder Israel h?rten sagen: Siehe, die Kinder Ruben und die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse haben einen Altar gebaut, angesichts des Landes Kanaan, in den Bezirken des Jordan, den Kindern Israel gegen?ber.
 GerElb1905 Und die Kinder Israel h?rten sagen: Siehe, die Kinder Ruben und die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse haben einen Altar gebaut, angesichts des Landes Kanaan, in den Bezirken des Jordan, den Kindern Israel gegen?ber.
 GerLut1545 Da aber die Kinder Israel h?reten sagen: Siehe, die Kinder Ruben, die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse haben einen Altar gebauet gegen das Land Kanaan, an den Haufen am Jordan, diesseit der Kinder Israel,
 GerSch Und die Kinder Israel h?rten sagen: Siehe, die Kinder Ruben, die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse haben einen Altar gebaut gegen?ber dem Lande Kanaan, in der Gegend am Jordan, jenseits der Kinder Israel!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ç¥ó¥á¥é, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Ã¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í, ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥î ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And the sons of Israel heard say, Behold, the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh have built an altar in the forefront of the land of Canaan, in the region about the Jordan, on the side that pertains to the sons of Israel.
 AKJV And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
 ASV And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh have built an altar in the forefront of the land of Canaan, in the region about the Jordan, on the side that pertaineth to the children of Israel.
 BBE And news came to the children of Israel, See, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh have put up an altar opposite the land of Canaan, in the country by Jordan on the side which is Israel's.
 DRC And when the children of Israel had heard of it, and certain messengers had brought them an account that the children of Ruben, and of Cad, and the half tribe of Manasses had built an altar in the land of Chanaan, upon the banks of the Jordan, over against the children of Israel:
 Darby And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the districts of the Jordan, separately from the children of Israel.
 ESV And the people of Israel (See Deut. 13:12-15) heard it said, Behold, the people of Reuben and the people of Gad and the half-tribe of Manasseh have built the altar at the frontier of the land of Canaan, in the region about the Jordan, on the side that belongs to the people of Israel.
 Geneva1599 When the children of Israel heard say, Beholde, the children of Reuben, and the children of Gad, and the halfe tribe of Manasseh haue built an altar in the forefront of the lande of Canaan vpon the borders of Iorden at the passage of the children of Israel:
 GodsWord The rest of the Israelites heard about it and said, "See there! Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have built an altar at the border of Canaan. It's in the region near the Jordan River on Israel's side."
 HNV The children of Israel heard this, ¡°Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh havebuilt an altar in the forefront of the land of Canaan, in the region about the Jordan, on the side that pertains to the children ofIsrael.¡±
 JPS And the children of Israel heard say: 'Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh have built an altar in the forefront of the land of Canaan, in the region about the Jordan, on the side that pertaineth to the children of Israel.'
 Jubilee2000 And the sons of Israel heard it said, Behold, the sons of Reuben and the sons of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of the Jordan, at the passage of the sons of Israel.
 LITV And the sons of Israel heard it said, Behold, the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasseh have built an altar across from the land of Canaan, in the regions of the Jordan, at the border of the sons of Israel.
 MKJV And the sons of Israel heard, Behold, the sons of Reuben and the sons of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the sons of Israel.
 RNKJV And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
 RWebster And the children of Israel heard it said , Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar at the border of the land of Canaan , in the borders of Jordan , on the side belonging to the children of Israel .
 Rotherham And the sons of Israel heard say,?Lo! the sons of Reuben and the sons of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar in front of the land of Canaan, in the circles of the Jordan, in the region opposite the sons of Israel.
 UKJV And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar opposite to the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
 WEB The children of Israel heard this, ¡°Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh havebuilt an altar in the forefront of the land of Canaan, in the region about the Jordan, on the side that pertains to the children ofIsrael.¡±
 Webster And the children of Israel heard it said, Behold, the children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh, have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
 YLT And the sons of Israel hear, saying, `Lo, the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, have built the altar over-against the land of Canaan, on the districts of the Jordan, at the passage of the sons of Israel.'
 Esperanto Kaj auxdis la Izraelidoj:Jen la Rubenidoj kaj la Gadidoj kaj la duontribo de Manase konstruis altaron apud la lando Kanaana, en la distriktoj de Jordan, sur la flanko de la Izraelidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ã¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥â¥ø¥ì¥ï¥í ¥å¥õ ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥ã¥ç? ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø