|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 15Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄÀÇ ³²ÂÊ ³¡ ¿¡µ¼ °æ°è¿¡ Á¢±ÙÇÑ ¼ºÀ¾µéÀº °©½º¿¤°ú ¿¡µ¨°ú ¾ß±¼°ú |
KJV |
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
NIV |
The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³×°Ø ÂÊÀ¸·Î ¿¡µ¼°ú Á¢°æÇϰí ÀÖ´Â À¯´Ù ÈÄ¼Õ ÁöÆÄ ³²´Ü ¼ºÀ¾µéÀº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù. ݽº¿¤, ¿¡µ¨, ¾ß±¼, |
ºÏÇѼº°æ |
³×°ØÂÊÀ¸·Î ¿¡µ¼°ú Á¡°æÇϰí ÀÖ´Â À¯´Ù ÈļÕÁöÆÄ ³²´Ü¼ºÀ¾µéÀº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù. °©½º¿¤, ¿¡µ¨, ¾ß±¼, |
Afr1953 |
En die stede van die uiteinde van die stam van Juda se kinders af tot by die grens van Edom was in die suide: K?bse?l en Eder en Jagur, |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ü¬â¬Ñ¬Û¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ô ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ý ¬Ú ¬¦¬Õ¬Ñ¬â, ¬Ú ¬Á¬Ô¬å¬â, |
Dan |
Byerne i Udkanten af Jud©¡ernes Stamme ved Edoms Gr©¡nse i Sydlandet er f©ªlgende: Kabzeel, Eder, Jagur, |
GerElb1871 |
Und die St?dte am Ende des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze Edoms hin im S?den, waren: Kabzeel und Eder und Jagur, |
GerElb1905 |
Und die St?dte am Ende des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze Edoms hin im S?den, waren: Kabzeel und Eder und Jagur, |
GerLut1545 |
Und die St?dte des Stamms der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern an der Grenze der Edomiter gegen Mittag waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur, |
GerSch |
Und die ?u©¬ersten St?dte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im S?den, waren diese: Kabzeel, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥Å¥ä¥ø¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥í, ¥Ê¥á¥â¥ò¥å¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥Å¥ä¥å¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥É¥á¥ã¥ï¥ô¥ñ, |
ACV |
And the outermost cities of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
AKJV |
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
ASV |
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
BBE |
The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur; |
DRC |
And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur, |
Darby |
The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
ESV |
The cities belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme south, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, (Gen. 35:21) Eder, Jagur, |
Geneva1599 |
And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur, |
GodsWord |
On the farthest edge of the Negev, on the border of Edom, they gave the tribe of Judah 29 cities with their villages: Kabzeel, Eder, Jagur, |
HNV |
The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur, |
JPS |
And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur; |
Jubilee2000 |
And these were the cities in the border of the tribe of the sons of Judah towards the border of Edom towards the Negev: Kabzeel, Eder, Jagur, |
LITV |
And the cities at the furthest border of the tribe of the sons of Judah were to the border of Edom in the south: Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
MKJV |
And the furthest cities of the tribe of the sons of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
RNKJV |
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
RWebster |
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom southward were Kabzeel , and Eder , and Jagur , |
Rotherham |
And the uttermost cities of the tribe of the sons of Judah, towards the boundary of Edom in the south, were,?Kabzeel and Eder, and Jagur, |
UKJV |
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
WEB |
The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur, |
Webster |
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah towards the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
YLT |
And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
Esperanto |
Kaj la urboj cxe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis:Kabceel kaj Eder kaj Jagur |
LXX(o) |
¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥õ ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥ä¥ø¥ì ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é¥â¥á¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ø¥ñ |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|