¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 13Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ¿Í ÇÔ²² ¸£¿ìº¥ Á·¼Ó°ú °« Á·¼ÓÀº ¿ä´Ü ÀúÆí µ¿ÂÊ¿¡¼ ±×µéÀÇ ±â¾÷À» ¸ð¼¼¿¡°Ô ¹Þ¾Ò´Âµ¥ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô ÁØ °ÍÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï |
KJV |
With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; |
NIV |
The other half of Manasseh, the Reubenites and the Gadites had received the inheritance that Moses had given them east of the Jordan, as he, the servant of the LORD, had assigned it to them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ç³ª½ê ÁöÆÄ ³ª¸ÓÁö¿Í ÇÔ²² ¸£¿ìº¥ ÁöÆÄ¿Í °¡µå ÁöÆÄ´Â ÀÌ¹Ì ¿ä¸£´Ü° µ¿Æí ¶¥À» ¸ð¼¼¿¡°Ô¼ À¯»êÀ¸·Î ¹Þ¾Ò´Ù. ¾ßÈÑÀÇ Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô¼ ±×µéÀÌ ¹ÞÀº ¶¥Àº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄÀÇ ³ª¸ÓÁö¿Í ÇÔ²² ¸£¿ìº¥ ÁöÆÄ¿Í °« ÁöÆÄ´Â ÀÌ¹Ì ¿ä´Ü° µ¿ÂÊ ¶¥À» ¸ð¼¼¿¡°Ô¼ À¯»êÀ¸·Î ¹Þ¾Ò´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô¼ ±×µéÀÌ ¹ÞÀº ¶¥Àº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù. |
Afr1953 |
Saam met hom het die Rubeniete en die Gadiete hulle erfdeel ontvang wat Moses oorkant die Jordaan na die ooste toe aan hulle gegee het, soos Moses, die kneg van die HERE, dit aan hulle gegee het: |
BulVeren |
¬²¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ñ¬Õ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö: |
Dan |
s?vel som Rubeniterne og Gaditerne havde nemlig f?et deres Arvelod, som Moses gav dem hinsides Jordan, p? ¨ªstsiden, s?ledes som HERRENs Tjener Moses gav dem, |
GerElb1871 |
Mit ihm (d. h. Manasse) haben die Rubeniter und die Gaditer ihr Erbteil empfangen, welches Mose ihnen gegeben hat jenseit des Jordan gegen Osten, so wie Mose, der Knecht Jehovas, es ihnen gegeben hat: |
GerElb1905 |
Mit ihm haben die Rubeniter (dh. Manasse) und die Gaditer ihr Erbteil empfangen, welches Mose ihnen gegeben hat jenseit des Jordan gegen Osten, so wie Mose, der Knecht Jehovas, es ihnen gegeben hat: |
GerLut1545 |
Denn die Rubeniter und Gaditer haben mit dem andern halben Manasse ihr Erbteil empfangen, das ihnen Mose gab jenseit des Jordans gegen dem Aufgang, wie ihnen dasselbe Mose, der Knecht des HERRN, gegeben hat: |
GerSch |
Denn die Rubeniter und Gaditer und der andere halbe Stamm Manasse haben ihr Erbteil empfangen, welches ihnen Mose jenseits des Jordan gegen Aufgang gab; wie ihnen Mose, der Knecht des HERRN, gegeben: |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ã¥á¥ä¥é¥ó¥á¥é, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, |
ACV |
With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of LORD gave them: |
AKJV |
With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; |
ASV |
With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Jehovah gave them: |
BBE |
With him the Reubenites and the Gadites have been given their heritage, which Moses gave them, on the east side of Jordan, as Moses, the servant of the Lord, gave them; |
DRC |
With whom Ruben and Gad have possessed the land, which Moses the servant of the Lord delivered to them beyond the river Jordan, on the east side. |
Darby |
with him the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of Jehovah gave them: |
ESV |
The Inheritance East of the JordanWith the other half of the tribe of Manasseh (Hebrew With it) the Reubenites and the Gadites received their inheritance, (ch. 12:6; See Num. 32:33) which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the Lord gave them: |
Geneva1599 |
For with halfe therof the Reubenites and the Gadites haue receiued their inheritance, which Moses gaue them beyond Iorden Eastward, euen as Moses the seruant of the Lord had giuen them, |
GodsWord |
The tribes of Reuben and Gad with half of the tribe of Manasseh had received their inheritance east of the Jordan River, since the LORD's servant Moses had already given it to them. |
HNV |
With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Mosesthe servant of the LORD gave them: |
JPS |
With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; |
Jubilee2000 |
for the other half received their inheritance with the Reubenites and the Gadites, which Moses gave them of the other side of the Jordan eastward, according as Moses the servant of the LORD gave them; |
LITV |
With him the Reubenites, and the Gadites received their inheritance, which Moses gave to them beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of Jehovah has given to them; |
MKJV |
with whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance which Moses gave them beyond Jordan eastward, as Moses the servant of the LORD gave them, |
RNKJV |
With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of ???? gave them; |
RWebster |
With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance , which Moses gave them, beyond Jordan eastward , even as Moses the servant of the LORD gave them; |
Rotherham |
With them, the, Reubenites and the Gadites, received their inheritance,?which Moses gave them beyond the Jordan, eastward, as Moses the servant of Yahweh gave unto them: |
UKJV |
With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; |
WEB |
With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Mosesthe servant of Yahweh gave them: |
Webster |
With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, [even] as Moses the servant of the LORD gave them. |
YLT |
with it the Reubenite, and the Gadite, have received their inheritance, which Moses hath given to them beyond the Jordan eastward, as Moses servant of Jehovah hath given to them; |
Esperanto |
Kun cxi tiu tribo la Rubenidoj kaj la Gadidoj prenis sian heredan parton, kiun donis al ili Moseo transe de Jordan oriente, kiel donis al ili Moseo, servanto de la Eternulo; |
LXX(o) |
¥ó¥á¥é? ¥ä¥å ¥ä¥ô¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ç¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ó¥ø ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ã¥á¥ä ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ï ¥ð¥á¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |