|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 3Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð À§¿¡¼ºÎÅÍ Èê·¯³»¸®´ø ¹°ÀÌ ±×Ãļ »ç¸£´Ü¿¡ °¡±î¿î ¸Å¿ì ¸Ö¸® ÀÖ´Â ¾Æ´ã ¼ºÀ¾ º¯µÎ¸®¿¡ ÀϾ ÇÑ °÷¿¡ ½×ÀÌ°í ¾Æ¶ó¹ÙÀÇ ¹Ù´Ù ¿°ÇØ·Î ÇâÇÏ¿© Èê·¯°¡´Â ¹°Àº ¿ÂÀüÈ÷ ²÷¾îÁö¸Å ¹é¼ºÀÌ ¿©¸®°í ¾ÕÀ¸·Î ¹Ù·Î °Ç³Î»õ |
KJV |
That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho. |
NIV |
the water from upstream stopped flowing. It piled up in a heap a great distance away, at a town called Adam in the vicinity of Zarethan, while the water flowing down to the Sea of the Arabah (the Salt Sea) was completely cut off. So the people crossed over opposite Jericho. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À§¿¡¼ Èê·¯ ³»·Á ¿À´ø ¹°ÀÌ ¿ì¶Ò ÀϾ ¾Æ´ã¿¡¼ »ç¸£´Ü ¼º°û¿¡ À̸£±â±îÁö ³ÐÀº Áö¿ª¿¡ µÏÀ» ÀÌ·ç´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ¾Æ¶ó¹Ù È£¼ö¶ó°íµµ ÇÏ´Â »çÇØ·Î Èê·¯ ³»¸®´ø ¹°ÀÌ ´Ù ²÷¾îÁ® ¹é¼ºµéÀº ¿¹¸®°í ¸ÂÀºÆíÀ¸·Î °Ç³Ê °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¿¡¼ Èê·¯³»·Á¿À´ø ¹°ÀÌ ¿ì¶Ò ÀϾ ¾Æ´ã¿¡¼ »ç¸£´Ü ¼º°û¿¡ À̸£±â±îÁö ³ÐÀº Áö¿ª¿¡ µÏÀ» ÀÌ·ç´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ¾Æ¶ó¹Ù È£¼ö¶ó°íµµ ÇÏ´Â »çÇØ·Î Èê·¯³»¸®´ø ¹°ÀÌ ´Ù ²÷¾îÁ® ¹é¼ºµéÀº ¿©¸®°í ¸ÂÀºÆíÀ¸·Î °Ç³Ê°¬´Ù. |
Afr1953 |
bly die water staan wat van die bokant afkom: dit het opgerys soos een wal, baie ver weg by die stad Adam wat langs Sartan l?; en die wat afstroom na die See van die Vlakte, die Soutsee, het heeltemal verdwyn; toe het die volk deurgetrek, teenoor J?rigo. |
BulVeren |
¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬â¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬å¬á ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é, ¬á¬â¬Ú ¬¡¬Õ¬Ñ¬Þ, ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬à ¬¸¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ß; ¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬à¬Ý¬å ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬Ö¬ã¬ä ¬³¬à¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö, ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú. ¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß. |
Dan |
standsede Vandet, som kom ovenfra, og stod som en Vold langt borte, oppe ved Byen Adam, som ligger ved Zaretan, medens det Vand, som fl©ªd ned mod Arabaeller Salthavet, l©ªb helt bort; s?ledes gik Folket over lige over for Jeriko. |
GerElb1871 |
da blieben die von oben herabflie©¬enden Wasser stehen; sie richteten sich auf wie ein Damm, sehr fern, bei Adam, der Stadt, die seitw?rts von Zarethan liegt; und die nach dem Meere der Ebene, (H. Araba; vergl. die Anm. zu 5. Mose 1,1) dem Salzmeere, hinabflie©¬enden wurden v?llig abgeschnitten. Und das Volk zog hindurch, Jericho gegen?ber. |
GerElb1905 |
da blieben die von oben herabflie©¬enden Wasser stehen; sie richteten sich auf wie ein Damm, sehr fern, bei Adam, der Stadt, die seitw?rts von Zarethan liegt; und die nach dem Meere der Ebene, (H. Araba; vergl. die Anm. zu 5. Mose 1, 1) dem Salzmeere, hinabflie©¬enden wurden v?llig abgeschnitten. Und das Volk zog hindurch, Jericho gegen?ber. |
GerLut1545 |
da stund das Wasser; das von oben herniederkam, aufgerichtet ?ber einem Haufen, sehr ferne von den Leuten der Stadt, die zur Seite Zarthans liegt; aber das Wasser, das zum Meer hinunterlief, zum Salzmeer, das nahm ab und verflo©¬. Also ging das Volk hin?ber gegen Jericho. |
GerSch |
da stand das Wasser, das von oben herabkam, aufgerichtet wie ein Damm, und schwellte an, sehr weit hinauf bei der Stadt Adam, die zur Seite von Zartan liegt; aber das Wasser, welches zum Meer der Ebene hinabflo©¬, zum Salzmeer, nahm ab und zerflo©¬. Also ging das Volk hin?ber vor Jericho. |
UMGreek |
¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥í¥á ¥ò¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥Á¥ä¥á¥ì, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á ¥ó¥ç? ¥Æ¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥í ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥ï?, ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ì¥ô¥ñ¥á¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í, ¥á¥ð¥ï¥ê¥ï¥ð¥å¥í¥ó¥á ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø. |
ACV |
that the waters which came down from above, stood, and rose up in one heap a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan, and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off. And the people passed over right against Jericho. |
AKJV |
That the waters which came down from above stood and rose up on an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho. |
ASV |
that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way (1) off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off: and the people passed over right against Jericho. (1) Another reading is off from ) |
BBE |
Then the waters flowing down from higher up were stopped and came together in a mass a long way back at Adam, a town near Zarethan; and the waters flowing down to the sea of the Arabah, the Salt Sea, were cut off: and the people went across opposite Jericho. |
DRC |
The waters that came down from above stood in one place, and swelling up like a mountain, were seen afar off from the city that is called Adom, to the place of Sarthan: but those that were beneath, ran down into the sea of the wilderness (which now is called the Dead Sea) until they wholly failed. |
Darby |
the waters which flowed down from above stood and rose up in a heap, very far, by Adam, the city that is beside Zaretan; and those that flowed down towards the sea of the plain, the salt sea, were completely cut off. And the people went over opposite to Jericho. |
ESV |
the waters coming down from above stood and rose up in a heap very far away, at Adam, the city that is beside (1 Kgs. 4:12; 7:46) Zarethan, and those flowing down toward the Sea of (See Deut. 1:1) the Arabah, (Gen. 14:3; Num. 34:3) the Salt Sea, were completely cut off. And the people passed over opposite Jericho. |
Geneva1599 |
Then the waters that came downe from aboue, stayed and rose vpon an heape and departed farre from the citie of Adam, that was beside Zaretan: but the waters that came downe towarde the Sea of the wildernes, euen the salt Sea, failed, and were cut off: so the people went right ouer against Iericho. |
GodsWord |
the water, the water stopped flowing from upstream. The water rose up like a dam as far away as the city of Adam near Zarethan. The water flowing down toward the Sea of the Plains (the Dead Sea) was completely cut off. Then the people crossed from the east side [of the Jordan River] directly opposite Jericho. |
HNV |
that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is besideZarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off. Then the people passed overright against Jericho. |
JPS |
that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off from Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off; and the people passed over right against Jericho. |
Jubilee2000 |
that the waters which came down from above stood [and] rose up in a heap very far from the city of Adam, that [is] beside Zaretan; and those that came down toward the sea of the plain, [even] the salt sea, failed [and] were cut off; and the people passed over right against Jericho. |
LITV |
that the waters stood still, those coming down from above rose up into a heap, very far above the city Adam, which is beside Zaretan; and those going down by the sea of the Arabah, the Salt Sea, were completely cut off. And the people passed over opposite to Jericho. |
MKJV |
that the waters which came down from above stopped and rose up all in a heap, very far from the city Adam that is beside Zaretan. And those that came down toward the sea of the plain, the Salt Sea, were completely cut off. And the people passed over across from Jericho. |
RNKJV |
That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho. |
RWebster |
That the waters which came down from above stood and rose up in an heap very far from the city Adam , that is beside Zaretan : and those that came down toward the sea of the plain , even the salt sea , failed , and were cut off : and the people passed over opposite Jericho . |
Rotherham |
that the waters which were coming down from above, stood?rose up in one mound, a great way off, by the city Adam, which is beside Zarethan, and, they which were going down to the sea of the waste plain, the salt sea, failed?were cut off,?and, the people, passed over, right against Jericho. |
UKJV |
That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho. |
WEB |
that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is besideZarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off. Then the people passed overright against Jericho. |
Webster |
That the waters which came down from above stood [and] rose up in a heap very far from the city Adam, that [is] beside Zaretan; and those that came down towards the sea of the plain, [even] the salt sea, failed, [and] were cut off: and the people passed over right against Jericho. |
YLT |
that the waters stand; those coming down from above have risen--one heap, very far above Adam the city, which is at the side of Zaretan; and those going down by the sea of the plain, the Salt Sea, have been completely cut off; and the people have passed through over-against Jericho; |
Esperanto |
tiam la akvo, kiu fluis de supre, haltis, starigxis kiel unu muro, tre malproksime, cxe la urbo Adam, kiu estas apud Cartan; kaj la akvo, kiu fluis al la maro de la stepo, al la Sala Maro, tute foriris. Kaj la popolo transiris kontraux Jerihxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ð¥ç¥ã¥ì¥á ¥å¥í ¥á¥õ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ï? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥ø? ¥å¥ø? ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ñ¥é¥á¥è¥é¥á¥ñ¥é¥ì ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥á¥ñ¥á¥â¥á ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥á¥ë¥ï? ¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥é¥å¥ñ¥é¥ö¥ø |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|