¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 1Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾È½ÄÀ» Áֽøç ÀÌ ¶¥À» ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽø®¶ó ÇÏ¿´³ª´Ï ³ÊÈñ´Â ±× ¸»À» ±â¾ïÇ϶ó |
KJV |
Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land. |
NIV |
"Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you: 'The LORD your God is giving you rest and has granted you this land.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³ÊÈñ´Â ¾ßÈÑÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ÇÑ ¸», °ð ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ¿©±â ÀÌ ¶¥À» ³ÊÈñ¿¡°Ô Á¤ÂøÁö·Î ÁֽŴٴø ¸»À» ±â¾ïÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ÇÑ ¸» Áï ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¿©±â ÀÌ ¶¥À» ³ÊÈñ¿¡°Ô Á¤ÂøÁö·Î ÁֽŴٴø ¸»À» ±â¾ïÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Dink aan die saak wat Moses, die kneg van die HERE, julle beveel het toe hy ges? het: Die HERE julle God verskaf 'n rusplek aan julle en sal hierdie land aan julle gee. |
BulVeren |
¬±¬à¬Þ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
"Husk p?, hvad HERRENs Tjener Moses b©ªd eder, da han sagde: HERREN eders Gud bringer eder nu til Hvile og giver eder Landet her! |
GerElb1871 |
Gedenket des Wortes, das Mose, der Knecht Jehovas, euch geboten hat, indem er sprach: Jehova, euer Gott, schafft euch Ruhe und gibt euch dieses Land. |
GerElb1905 |
Gedenket des Wortes, das Mose, der Knecht Jehovas, euch geboten hat, indem er sprach: Jehova, euer Gott, schafft euch Ruhe und gibt euch dieses Land. |
GerLut1545 |
Gedenket an das Wort, das euch Mose, der Knecht des HERRN, sagte und sprach: Der HERR, euer Gott, hat euch zur Ruhe gebracht und dies Land gegeben. |
GerSch |
Gedenket an das Wort, das euch Mose, der Knecht des HERRN, sagte, als er sprach: Der HERR, euer Gott, hat euch zur Ruhe gebracht und euch dieses Land gegeben. |
UMGreek |
¥Å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á? ¥ò¥á? ¥á¥í¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥á? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í |
ACV |
Remember the word which Moses the servant of LORD commanded you, saying, LORD your God gives you rest, and will give you this land. |
AKJV |
Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God has given you rest, and has given you this land. |
ASV |
Remember the word which Moses the servant of Jehovah commanded you, saying, Jehovah your God giveth you rest, and will give you this land. |
BBE |
Keep in mind what Moses, the servant of the Lord, said to you, The Lord your God is sending you rest and will give you this land. |
DRC |
Remember the word, which Moses the servant of the Lord commanded you, saying: The Lord your God hath given you rest, and all this land. |
Darby |
Remember the word that Moses the servant of Jehovah commanded you, saying, Jehovah your God has given you rest and has given you this land. |
ESV |
Remember the word that (See Num. 32:20-28) Moses the servant of the Lord commanded you, saying, The Lord your God is providing you a place of rest and will give you this land. |
Geneva1599 |
Remember the worde, which Moses the seruant of the Lord commanded you, saying, The Lord your God hath giuen you rest, and hath giuen you this land. |
GodsWord |
"Remember what the LORD's servant Moses commanded you. Moses said, 'The LORD your God will give you this land--a place to rest.' |
HNV |
¡°Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, ¡®The LORD your God gives you rest, and will give youthis land. |
JPS |
'Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded, you, saying: The LORD your God giveth you rest, and will give you this land. |
Jubilee2000 |
Remember the word which Moses, the servant of the LORD, commanded you, saying, The LORD your God has given you rest and has given you this land. |
LITV |
Remember the word which Moses the servant of Jehovah commanded you, saying, Jehovah your God has given you rest, and He has given to you this land; |
MKJV |
Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you saying, The LORD your God has given you rest and has given you this land. |
RNKJV |
Remember the word which Moses the servant of ???? commanded you, saying, ???? your Elohim hath given you rest, and hath given you this land. |
RWebster |
Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying , The LORD your God hath given you rest , and hath given you this land . |
Rotherham |
Remember the word which Moses the servant of Yahweh commanded you, saying,?Yahweh your God, is granting you rest, and doth give you this land. |
UKJV |
Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God has given you rest, and has given you this land. |
WEB |
¡°Remember the word which Moses the servant of Yahweh commanded you, saying, ¡®Yahweh your God gives you rest, and will give you thisland. |
Webster |
Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land. |
YLT |
`Remember the word which Moses, servant of Jehovah, commanded you, saying, Jehovah your God is giving rest to you, and He hath given to you this land; |
Esperanto |
Memoru la aferon, kiun ordonis al vi Moseo, servanto de la Eternulo, dirante:La Eternulo, via Dio, ripozigis vin, kaj donis al vi cxi tiun teron; |
LXX(o) |
¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ô¥ì¥é¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ï ¥ð¥á¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í |