Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 1Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Æò»ý¿¡ ³Ê¸¦ ´ÉÈ÷ ´ëÀûÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®´Ï ³»°¡ ¸ð¼¼¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾ú´ø °Í °°ÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» °ÍÀÓÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï
 KJV There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.
 NIV No one will be able to stand up against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³× Æò»ý¿¡ ¾Æ¹«µµ ³× ¾Õ±æÀ» ¸·Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¸ð¼¼ÀÇ °çÀ» ¶°³ªÁö ¾Ê¾Ò´ø °Íó·³ ³× °çÀ» ¶°³ªÁö ¾Ê°í ³Ê¸¦ ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³× Æò»ý¿¡ ¾Æ¹«µµ ³ÊÀÇ ¾Õ±æÀ» ¸·Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¸ð¼¼ÀÇ °çÀ» ¶°³ªÁö ¾Ê¾Ò´ø °Íó·³ ³ÊÀÇ °çÀ» ¶°³ªÁö ¾Ê°í ³Ê¸¦ ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Niemand sal voor jou standhou al die dae van jou lewe nie; soos Ek met Moses gewees het, sal Ek met jou wees; Ek sal jou nie begewe en jou nie verlaat nie.
 BulVeren ¬¯¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú; ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç ¬ã ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò; ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ.
 Dan S? l©¡nge du lever, skal det ikke v©¡re muligt for nogen at holde Stand imod dig; som jeg var med Moses, vil jeg v©¡re med dig; jeg vil ikke slippe dig og ikke forlade dig.
 GerElb1871 Es soll niemand vor dir bestehen alle Tage deines Lebens: so wie ich mit Mose gewesen bin, werde ich mit dir sein; ich werde dich nicht vers?umen und dich nicht verlassen.
 GerElb1905 Es soll niemand vor dir bestehen alle Tage deines Lebens: so, wie ich mit Mose gewesen bin, werde ich mit dir sein; ich werde dich nicht vers?umen und dich nicht verlassen.
 GerLut1545 Es soll dir niemand widerstehen dein Leben lang. Wie ich mit Mose gewesen bin, also will ich auch mit dir sein. Ich will dich nicht verlassen noch von dir weichen.
 GerSch Niemand soll vor dir bestehen dein Leben lang; wie ich mit Mose gewesen bin, also will ich auch mit dir sein; ich will dich nicht loslassen und gar nicht verlassen.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ò¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é.
 ACV There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life. As I was with Moses, so I will be with thee. I will not fail thee, nor forsake thee.
 AKJV There shall not any man be able to stand before you all the days of your life: as I was with Moses, so I will be with you: I will not fail you, nor forsake you.
 ASV There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee; I will not fail thee, nor forsake thee.
 BBE While you are living, all will give way before you: as I was with Moses, so I will be with you; I will not take away my help from you or give you up.
 DRC No man shall be able to resist you all the days of thy life: as I have been with Moses, so will I be with thee: I will not leave thee, nor forsake thee.
 Darby None shall be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so will I be with thee; I will not leave thee, neither will I forsake thee.
 ESV (Deut. 7:24) No man shall be able to stand before you all the days of your life. Just (ver. 17; Ex. 3:12) as I was with Moses, so (ver. 9, 17; ch. 3:7; 6:27; Deut. 31:8, 23) I will be with you. (Gen. 28:15; Deut. 31:6, 8; 1 Chr. 28:20; Cited Heb. 13:5) I will not leave you or forsake you.
 Geneva1599 There shall not a man be able to withstande thee all the dayes of thy life: as I was with Moses, so will I be with thee: I will not leaue thee, nor forsake thee.
 GodsWord No one will be able to oppose you successfully as long as you live. I will be with you as I was with Moses. I will never neglect you or abandon you.
 HNV No man will be able to stand before you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you. I will not fail younor forsake you.
 JPS There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life; as I was with Moses, so I will be with thee; I will not fail thee, nor forsake thee.
 Jubilee2000 No one shall be able to stand before thee all the days of thy life; as I was with Moses, [so] I will be with thee; I will not fail thee nor forsake thee.
 LITV No man shall be able to stand before you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you. I will not fail you nor will I forsake you.
 MKJV No man shall be able to stand before you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you. I will not fail you nor forsake you.
 RNKJV There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.
 RWebster There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life : as I was with Moses , so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.
 Rotherham No man shall stand before thee, all the days of thy life,?as I was with Moses, so I will be with thee, I will not fail thee, neither will I forsake thee.
 UKJV There shall not any man be able to stand before you all the days of your life: as I was with Moses, so I will be with you: I will not fail you, nor forsake you.
 WEB No man will be able to stand before you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you. I will not fail younor forsake you.
 Webster There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, [so] I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.
 YLT `No man doth station himself before thee all days of thy life; as I have been with Moses, I am with thee, I do not fail thee, nor forsake thee;
 Esperanto Neniu rezistos al vi dum via tuta vivo; kiel Mi estis kun Moseo, tiel Mi estos kun vi; Mi ne foriros de vi kaj Mi ne forlasos vin.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥ø ¥ò¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ï¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø