Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 33Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ±×ÀÇ Àç»êÀ» dzÁ·ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ ¼ÕÀÇ ÀÏÀ» ¹ÞÀ¸¼Ò¼­ ±×¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ÀϾ´Â ÀÚ¿Í ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚÀÇ Ç㸮¸¦ ²ªÀ¸»ç ´Ù½Ã ÀϾÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϿɼҼ­
 KJV Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
 NIV Bless all his skills, O LORD, and be pleased with the work of his hands. Smite the loins of those who rise up against him; strike his foes till they rise no more."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ±×ÀÇ ±â·Â¿¡ º¹À» ³»·Á ÁÖ¼Ò¼­. ±×°¡ ¼ÕÀ¸·Î ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ÀºÃÑÀ» ³»·Á ÁÖ¼Ò¼­. ±×¿Í ¸Â¼­´Â »ç¶÷ÀÇ Ç㸮¸¦ ²ªÀ¸¼Ò¼­. ±×¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ´Ù½Ã´Â ÀϾÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ­."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ±×ÀÇ ±â·Â¿¡ º¹À» ³»·ÁÁÖ¼Ò¼­. ±×°¡ ¼ÕÀ¸·Î ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ÀºÃÑÀ» ³»·ÁÁÖ¼Ò¼­. ±×¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ´Ù½Ã´Â ÀϾÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ­."
 Afr1953 Se?n, HERE, sy krag, en laat die werk van sy hande U welgevallig wees; verpletter die lendene van die wat teen hom opstaan en hom haat, sodat hulle nie kan opstaan nie.
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å; ¬ã¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö!
 Dan Velsign, o HERRE, hans Kraft, find Behag i hans H©¡nders V©¡rk. Knus L©¡nderne p? hans Fjender, p? hans Avindsm©¡nd, s? de ej rejser sig mer!
 GerElb1871 Segne, Jehova, sein Verm?gen, (O. seine Kraft) und das Werk seiner H?nde la©¬ dir wohlgefallen; zerschmettere die Lenden derer, die sich wider ihn erheben, und seiner Hasser, da©¬ sie nicht mehr aufstehen!
 GerElb1905 Segne, Jehova, sein Verm?gen, (O. seine Kraft) und das Werk seiner H?nde la©¬ dir wohlgefallen; zerschmettere die Lenden derer, die sich wider ihn erheben, und seiner Hasser, da©¬ sie nicht mehr aufstehen!
 GerLut1545 HERR, segne sein Verm?gen und la©¬ dir gefallen die Werke seiner H?nde; zerschlage den R?cken derer, die sich wider ihn auflehnen, und derer, die ihn hassen, da©¬ sie nicht aufkommen.
 GerSch Segne, HERR, sein Verm?gen, und la©¬ dir seiner H?nde Werk gefallen; zerschmettere die Lenden seiner Widersacher und seiner Hasser, damit sie nicht aufkommen!
 UMGreek ¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥á ¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ö¥è¥ç¥ó¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥è¥ë¥á¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ø¥ò¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í.
 ACV Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands. Smite through the loins of those who rise up against him, and of those who hate him, that they not rise again.
 AKJV Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
 ASV Bless, Jehovah, his substance, And accept the work of his hands: Smite through the loins of them that rise up against him, And of them that hate him, that they rise not again.
 BBE Let your blessing, O Lord, be on his substance, may the work of his hands be pleasing to you: may those who take up arms against him and all who have hate for him, be wounded through the heart, never to be lifted up again.
 DRC Bless, O Lord, his strength, and receive the works of his hands. Strike the backs of his enemies, and let not them that hate him rise.
 Darby Bless, Jehovah, his substance! And let the work of his hands please thee; Crush the loins of his adversaries, And of them that hate him, that they may never rise again!
 ESV Bless, O Lord, his substance,and (Ezek. 20:40, 41; 43:27; [Amos 5:22]) accept the work of his hands;crush the loins of his adversaries,of those who hate him, that they rise not again.
 Geneva1599 Blesse, O Lord, his substance, and accept the worke of his handes: smite through ye loynes of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not againe.
 GodsWord LORD, bless them with strength and be pleased with the work they do. Break the backs of those who attack them and hate them so that they can never get up again."
 HNV LORD, bless his substance.Accept the work of his hands.Strike through the hips of those who rise up against him,of those who hate him, that they not rise again.¡±
 JPS Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise up against him, and of them that hate him, that they rise not again.
 Jubilee2000 Bless, O LORD, his ministry, and take pleasure in the work of his hands; smite through the loins of those that rise up against him and of those that hate him that they may never rise again.
 LITV O Jehovah, bless his strength, and accept the work of his hands. Dash the loins of those rising against him, those who hate him, that they may not rise!
 MKJV O, LORD, bless his strength, and accept the work of his hands. Strike through the loins of those who rise against him, and of those who hate him, that they should not rise again.
 RNKJV Bless, ????, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
 RWebster Bless , LORD , his substance , and accept the work of his hands : smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again .
 Rotherham Bless, O Yahweh his substance, And with the work of his hands, wilt thou be well pleased,?Crush thou the loins of them who rise up against him, And of them who hate him, that they rise not again.
 UKJV Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands; strike through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
 WEB Yahweh, bless his substance.Accept the work of his hands.Strike through the hips of those who rise up against him,of those who hate him, that they not rise again.¡±
 Webster Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
 YLT Bless, O Jehovah, his strength, And the work of his hands Thou acceptest, Smite the loins of his withstanders, And of those hating him--that they rise not!
 Esperanto Benu, ho Eternulo, lian forton, Kaj favoru la faron de liaj manoj; Frapu la lumbon de tiuj, kiuj levigxas kontraux lin, Kaj de liaj malamantoj, ke ili ne povu relevigxi.
 LXX(o) ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥ç¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥î¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥î¥ï¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ï¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø