¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 32Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¾³¯À» ±â¾ïÇÏ¶ó ¿ª´ëÀÇ ¿¬´ë¸¦ »ý°¢Ç϶ó ³× ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¹°À¸¶ó ±×°¡ ³×°Ô ¼³¸íÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³× ¾î¸¥µé¿¡°Ô ¹°À¸¶ó ±×µéÀÌ ³×°Ô ¸»Çϸ®·Î´Ù |
KJV |
Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will shew thee; thy elders, and they will tell thee. |
NIV |
Remember the days of old; consider the generations long past. Ask your father and he will tell you, your elders, and they will explain to you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆµæÇÑ ¿¾³¯À» ȸ»óÇØ º¸¾Æ¶ó. ¼±Á¶ ´ë´ë·Î Áö³ª¿Â ¼¼¿ùÀ» ´õµë¾î º¸¾Æ¶ó. ³ÊÈñ ¾Æºñ¿¡°Ô ¹°¾î º¸¾Æ¶ó. ±×°¡ °¡¸£ÃÄ ÁÖ¸®¶ó. ³ëÀε鿡°Ô ¹°¾î º¸¾Æ¶ó. ±×µéÀÌ ÀÏ·¯ ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÆµæÇÑ ¿¾³¯À» ȸ»óÇØ º¸¶ó¾Æ. ¼±Á¶´ë´ë·Î Áö³ª¿Â ¼¼¿ùÀ» ´õµë¾î º¸¾Æ¶ó. ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¹°¾î º¸¾Æ¶ó. ±×°¡ °¡¸£ÃÄ ÁÖ¸®¶ó. ·ÎÀε鿡°Ô ¹°¾î º¸¾Æ¶ó. ±×µéÀÌ ÀÏ·¯ÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Dink aan die dae van die ou tyd, let op die jare, van geslag tot geslag; vra jou vader, dat hy jou dit bekend maak; die ou mense, dat hulle jou dit s?. |
BulVeren |
¬³¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬ã¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ. ¬±¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Û ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú, ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä. |
Dan |
Kom Fortidens Dage i Hu, agt p? henfarne Sl©¡gters ?r; sp©ªrg din Fader, han skal berette, dine gamle, de skal fort©¡lle dig! |
GerElb1871 |
Gedenke der Tage der Vorzeit, merket auf die Jahre von Geschlecht zu Geschlecht; frage deinen Vater, und er wird es dir kundtun, deine ?ltesten, und sie werden es dir sagen. |
GerElb1905 |
Gedenke der Tage der Vorzeit, merket auf die Jahre von Geschlecht zu Geschlecht; frage deinen Vater, und er wird es dir kundtun, deine ?ltesten, und sie werden es dir sagen. |
GerLut1545 |
Gedenke der vorigen Zeit bis daher und betrachte, was er getan hat an den alten V?tern. Frage deinen Vater, der wird dir's verk?ndigen, deine ?ltesten, die werden dir's sagen. |
GerSch |
Denke an die vorigen Tage; merke auf die Jahre der vorigen Geschlechter! Frage deinen Vater, der wird dir's verk?ndigen; deine Alten, die werden dir's sagen: |
UMGreek |
¥Å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥ó¥é ¥ó¥á? ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ã¥å¥í¥å¥ø¥í ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é, ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é |
ACV |
Remember the days of old. Consider the years of many generations. Ask thy father, and he will show thee, thine elders, and they will tell thee. |
AKJV |
Remember the days of old, consider the years of many generations: ask your father, and he will show you; your elders, and they will tell you. |
ASV |
Remember the days of old, Consider the years of many generations: Ask thy father, and he will show thee; Thine elders, and they will tell thee. |
BBE |
Keep in mind the days of the past, give thought to the years of generations gone by: go to your father and he will make it clear to you, to the old men and they will give you the story. |
DRC |
Remember the days of old, think upon every generation: ask thy father, and he will declare to thee: thy elders and they will tell thee. |
Darby |
Remember the days of old, Consider the years of generation to generation; Ask thy father, and he will shew thee; Thine elders, and they will tell thee. |
ESV |
([Isa. 63:11]) Remember the days of old;consider the years of many generations; (Ps. 44:1) ask your father, and he will show you,your elders, and they will tell you. |
Geneva1599 |
Remember the dayes of olde: consider the yeeres of so many generations: aske thy father, and he will shewe thee: thine Elders, and they will tell thee. |
GodsWord |
Remember a time long ago. Think about all the past generations. Ask your fathers to remind you, and your leaders to tell you. |
HNV |
Remember the days of old.Consider the years of many generations.Ask your father, and he will show you;your elders, and they will tell you. |
JPS |
Remember the days of old, consider the years of many generations; ask thy father, and he will declare unto thee, thine elders, and they will tell thee. |
Jubilee2000 |
Remember the days of old; consider the years of many generations; ask thy father, and he will show thee; thy elders, and they will tell thee; |
LITV |
Remember the days of old, consider the years of many generations; ask your father, and he shall tell you; your elders, and they shall tell you; |
MKJV |
Remember the days of old; consider the years of many generations. Ask your father, and he will show you; your elders, and they will tell you. |
RNKJV |
Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will shew thee; thy elders, and they will tell thee. |
RWebster |
Remember the days of old , consider the years of many generations : ask thy father , and he will show thee; thy elders , and they will tell thee. {many...: Heb. generation and generation} |
Rotherham |
Remember the days of age-past times, Remark the years of many generations,?Ask thy father and he will tell thee, Thine elders and they will say to thee:? |
UKJV |
Remember the days of old, consider the years of many generations: ask your father, and he will show you; your elders, and they will tell you. |
WEB |
Remember the days of old.Consider the years of many generations.Ask your father, and he will show you;your elders, and they will tell you. |
Webster |
Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will show thee; thy elders, and they will tell thee. |
YLT |
Remember days of old--Understand the years of many generations--Ask thy father, and he doth tell thee; Thine elders, and they say to thee: |
Esperanto |
Rememoru la tempon antikvan, Pripensu la jarojn de la antauxaj generacioj; Demandu vian patron, kaj li sciigos al vi; Viajn maljunulojn, kaj ili diros al vi. |
LXX(o) |
¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å ¥å¥ó¥ç ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é |