¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 31Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¸ð¼¼°¡ ±× ³¯ ÀÌ ³ë·¡¸¦ ½á¼ À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô °¡¸£ÃÆ´õ¶ó |
KJV |
Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel. |
NIV |
So Moses wrote down this song that day and taught it to the Israelites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯·Î ¸ð¼¼´Â ÀÌ ³ë·¡¸¦ Àû¾î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô °¡¸£ÃÄ ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯·Î ¸ð¼¼´Â ÀÌ ³ë·¡¸¦ Àû¾î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô °¡¸£ÃÄ ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe het Moses hierdie lied op die dag opgeskrywe en dit aan die kinders van Israel geleer. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬Ó ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ. |
Dan |
Da skrev Moses p? den Dag denne Sang op og l©¡rte Israelitterne den. |
GerElb1871 |
Und Mose schrieb dieses Lied an selbigem Tage auf, und er lehrte es die Kinder Israel. |
GerElb1905 |
Und Mose schrieb dieses Lied an selbigem Tage auf, und er lehrte es die Kinder Israel. |
GerLut1545 |
Also schrieb Mose dies Lied zur selbigen Zeit und lehrete es die Kinder Israel. |
GerSch |
Also schrieb Mose damals dieses Lied und lehrte es die Kinder Israel. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ø¥ä¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
So Moses wrote this song the same day, and taught it to the sons of Israel. |
AKJV |
Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel. |
ASV |
So Moses wrote this song the same day, and taught it the children of Israel. |
BBE |
So that same day Moses made this song, teaching it to the children of Israel. |
DRC |
Moses therefore wrote the canticle and taught it to the children of Israel. |
Darby |
And Moses wrote this song the same day, and taught it to the children of Israel. |
ESV |
So Moses wrote this song the same day and taught it to the people of Israel. |
Geneva1599 |
Moses therefore wrote this song the same day and taught it the children of Israel. |
GodsWord |
That day Moses wrote down this song and taught it to the Israelites. |
HNV |
So Moses wrote this song the same day, and taught it the children of Israel. |
JPS |
So Moses wrote this song the same day, and taught it the children of Israel. |
Jubilee2000 |
Moses therefore wrote this song the same day and taught it to the sons of Israel. |
LITV |
And Moses wrote this song on that day, and taught it to the sons of Israel. |
MKJV |
And Moses wrote this song the same day, and taught it to the sons of Israel. |
RNKJV |
Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel. |
RWebster |
Moses therefore wrote this song the same day , and taught it to the children of Israel . |
Rotherham |
Moses therefore wrote this Song on that day,?and taught it unto the sons of Israel. |
UKJV |
Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel. |
WEB |
So Moses wrote this song the same day, and taught it the children of Israel. |
Webster |
Moses therefore wrote this song the same day, and taught it to the children of Israel. |
YLT |
And Moses writeth this song on that day, and doth teach it the sons of Israel, |
Esperanto |
Kaj Moseo skribis cxi tiun kanton en tiu tago kaj lernigis gxin al la Izraelidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ø¥ä¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |