¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 31Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±×µéÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» µû¸£´Â ¸ðµç ¾ÇÇàÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ±× ¶§¿¡ ¹Ýµå½Ã ³» ¾ó±¼À» ¼û±â¸®¶ó |
KJV |
And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods. |
NIV |
And I will certainly hide my face on that day because of all their wickedness in turning to other gods. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ´«±æÀ» µ¹·Á ¿Â°® ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ´Â ³¯ ³»°¡ ¾îÂî Â÷¸¶ ±× ²ÃÀ» º¸°í ÀÖ°Ú´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ´«±æÀ» µ¹·Á ¿Â°® ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ´Â ³¯ ³»°¡ ¾îÂî Â÷¸¶ ±× ²ÃÀ» º¸°í ÀÖ°Ú´À³Ä. |
Afr1953 |
Maar Ek sal op die dag my aangesig heeltemal verberg weens al die kwaad wat hulle gedoen het; want hulle het na ander gode afgewyk. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬¡¬Ù ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Og jeg vil til den Tid helt skjule mit ?syn for det for alt det ondes Skyld, det ©ªvede, da det vendte sig til fremmede Guder. |
GerElb1871 |
Ich aber, ich werde an jenem Tage mein Angesicht g?nzlich verbergen um all des B?sen willen, das es getan, weil es sich zu anderen G?ttern hingewandt hat. |
GerElb1905 |
Ich aber, ich werde an jenem Tage mein Angesicht g?nzlich verbergen um all des B?sen willen, das es getan, weil es sich zu anderen G?ttern hingewandt hat. |
GerLut1545 |
Ich aber werde mein Antlitz verbergen zu der Zeit um alles B?sen willen, das sie getan haben, da©¬ sie sich zu andern G?ttern gewandt haben. |
GerSch |
Ich aber werde zu jener Zeit mein Angesicht g?nzlich verbergen um all des B?sen willen, das sie getan haben, weil sie sich andern G?ttern zugewandt haben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥î¥å¥í¥ï¥ô?. |
ACV |
And I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have wrought, in that they have turned to other gods. |
AKJV |
And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have worked, in that they are turned to other gods. |
ASV |
And I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods. |
BBE |
Truly, my face will be turned away from them in that day, because of all the evil they have done in going after other gods. |
DRC |
But I will hide, and cover my face in that day, for all the evils which they have done, because they have followed strange gods.. |
Darby |
And I will entirely hide my face in that day for all the evils that they have wrought, because they turned unto other gods. |
ESV |
And I will surely hide my face in that day because of all the evil that they have done, because (ver. 20) they have turned to other gods. |
Geneva1599 |
But I will surely hide my face in that day, because of all the euill, which they shall commit, in that they are turned vnto other gods. |
GodsWord |
On that day I will certainly turn away from them because of all the evil they've done in turning to other gods. |
HNV |
I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have worked, in that they are turned to other gods. |
JPS |
And I will surely hide My face in that day for all the evil which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods. |
Jubilee2000 |
But I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods. |
LITV |
And I will completely hide My face in that day, because of all the evil which this people has done, for it shall turn to other gods. |
MKJV |
And I will surely hide My face in that day for all the evils which they have done, for they shall turn to other gods. |
RNKJV |
And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other elohim. |
RWebster |
And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought , in that they are turned to other gods . |
Rotherham |
But, I, will utterly, hide, my face, in that day, because of all the wickedness which they have done, in that they have turned away unto other gods. |
UKJV |
And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods. |
WEB |
I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have worked, in that they are turned to other gods. |
Webster |
And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned to other gods. |
YLT |
and I certainly hide My face in that day for all the evil which it hath done, for it hath turned unto other gods. |
Esperanto |
Sed Mi kasxos Mian vizagxon en tiu tago pro cxiuj malbonagoj, kiujn ili faris, turninte sin al aliaj dioj. |
LXX(o) |
¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥á? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥è¥å¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥ô? |