¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 30Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â µ¹¾Æ¿Í ´Ù½Ã ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ûÁ¾ÇÏ°í ³»°¡ ¿À´Ã ³×°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ±× ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ÇàÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day. |
NIV |
You will again obey the LORD and follow all his commands I am giving you today. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¸¶À½À» µ¹ÀÌÄÑ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» ¼øÁ¾ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¿À´Ã ³»¸®´Â ±×ÀÇ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ½ÇõÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¸¶À½À» µ¹ÀÌÄÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¼øÁ¾ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¿À´Ã ³»¸®´Â ±×ÀÇ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ½ÇõÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar jy sal weer na die stem van die HERE luister en al sy gebooie doen wat ek jou vandag beveel. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö¬ê ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Da skal du omvende dig og adlyde HERREN din Guds R©ªst og handle efter alle hans Bud, som jeg i Dag p?l©¡gger dig. |
GerElb1871 |
Und du, du wirst umkehren und der Stimme Jehovas gehorchen, und wirst alle seine Gebote tun, die ich dir heute gebiete. |
GerElb1905 |
Und du, du wirst umkehren und der Stimme Jehovas gehorchen, und wirst alle seine Gebote tun, die ich dir heute gebiete. |
GerLut1545 |
Du aber wirst dich bekehren und der Stimme des HERRN gehorchen, da©¬ du tust alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete. |
GerSch |
Du aber wirst umkehren und der Stimme des HERRN gehorchen, da©¬ du befolgest alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
And thou shall return and obey the voice of LORD, and do all his commandments which I command thee this day. |
AKJV |
And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day. |
ASV |
And thou shalt return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day. |
BBE |
And you will again give ear to the voice of the Lord, and do all his orders which I have given you today. |
DRC |
But thou shalt return, and hear the voice of the Lord thy God, and shalt do all the commandments which I command thee this day: |
Darby |
But thou shalt return and hearken to the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day. |
ESV |
And you shall again obey the voice of the Lord and keep all his commandments that I command you today. |
Geneva1599 |
Returne thou therefore, and obey the voyce of the Lord, and do all his commandements, which I commaund thee this day. |
GodsWord |
You will again obey the LORD and follow all his commands that I'm giving you today. |
HNV |
You shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day. |
JPS |
And thou shalt return and hearken to the voice of the LORD, and do all His commandments which I command thee this day. |
Jubilee2000 |
And thou shalt return and thou shalt hear the voice of the LORD and do all his commandments which I command thee this day. |
LITV |
And you shall return and obey the voice of Jehovah, and do all His commandments which I am commanding you today. |
MKJV |
And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all His commandments which I command you today. |
RNKJV |
And thou shalt return and obey the voice of ????, and do all his commandments which I command thee this day. |
RWebster |
And thou shalt return and obey the voice of the LORD , and do all his commandments which I command thee this day . |
Rotherham |
But, thou, wilt return, and hearken unto the voice of Yahweh,?and wilt do all his commandments, which I am commanding thee, to-day, |
UKJV |
And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day. |
WEB |
You shall return and obey the voice of Yahweh, and do all his commandments which I command you this day. |
Webster |
And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day. |
YLT |
`And thou dost turn back, and hast hearkened to the voice of Jehovah, and hast done all His commands which I am commanding thee to-day; |
Esperanto |
Kaj vi konvertigxos kaj auxskultos la vocxon de la Eternulo, kaj plenumos cxiujn Liajn ordonojn, kiujn mi transdonas al vi hodiaux. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ò¥á? ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í |