|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 30Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê¿Í ³× ÀÚ¼ÕÀÌ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿Í ³»°¡ ¿À´Ã ³×°Ô ¸í·ÉÇÑ °ÍÀ» ¿ÂÀüÈ÷ µû¶ó ¸¶À½À» ´ÙÇÏ°í ¶æÀ» ´ÙÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ûÁ¾Çϸé |
KJV |
And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul; |
NIV |
and when you and your children return to the LORD your God and obey him with all your heart and with all your soul according to everything I command you today, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² µ¹¾Æ ¿Í¼ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕÀÌ ¸¶À½À» ¸ð¾Æ ±â¿ïÀ̰í ÀÖ´Â Á¤¼ºÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ¿À´Ã ³»°¡ Áö½ÃÇÏ´Â ¸»À» ±×´ë·Î ¼øÁ¾Çϱ⸸ Çϸé, |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿Í¼ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕÀÌ ¸¶À½À» ¸ð¾Æ ±â¿ïÀ̰í ÀÖ´Â Á¤¼ºÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ¿À´Ã ³»°¡ Áö½ÃÇÏ´Â ¸»À» ±×´ë·Î ¼øÁ¾Çϱ⸸ Çϸé |
Afr1953 |
en jy jou tot die HERE jou God bekeer en na sy stem luister net soos ek jou vandag beveel, jy en jou kinders, met jou hele hart en met jou hele siel, |
BulVeren |
¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö¬ê ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬®¬å ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ? ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ? |
Dan |
og tillige med dine B©ªrn af hele dit Hjerte og hele din Sj©¡l omvender dig til HERREN din Gud og adlyder hans R©ªst i alt, hvad jeg i. Dag byder dig, |
GerElb1871 |
und umkehrst zu Jehova, deinem Gott, und seiner Stimme gehorchst nach allem, was ich dir heute gebiete, du und deine Kinder, mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele: |
GerElb1905 |
und umkehrst zu Jehova, deinem Gott, und seiner Stimme gehorchst nach allem, was ich dir heute gebiete, du und deine Kinder, mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele: |
GerLut1545 |
und bekehrest dich zu dem HERRN, deinem Gott, da©¬ du seiner Stimme gehorchest, du und deine Kinder, von ganzem Herzen und von ganzer Seele in allem, das ich dir heute gebiete, |
GerSch |
und wenn du umkehrst zu dem HERRN, deinem Gott, und seiner Stimme gehorchst, du und deine Kinder, von ganzem Herzen und von ganzer Seele, in allem, was ich dir heute gebiete; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ò¥ï¥ô, |
ACV |
and shall return to LORD thy God, and shall obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy sons, with all thy heart, and with all thy soul, |
AKJV |
And shall return to the LORD your God, and shall obey his voice according to all that I command you this day, you and your children, with all your heart, and with all your soul; |
ASV |
and shalt return unto Jehovah thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul; |
BBE |
And your hearts are turned again to the Lord your God, and you give ear to his word which I give you today, you and your children, with all your heart and with all your soul: |
DRC |
And shalt return to him, and obey his commandments, as I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul: |
Darby |
and shalt return to Jehovah thy God, and shalt hearken to his voice according to all that I command thee this day, thou and thy sons, with all thy heart and with all thy soul; |
ESV |
and (Neh. 1:9; Isa. 55:7; Lam. 3:40; Joel 2:12, 13) return to the Lord your God, you and your children, and obey his voice in all that I command you today, with all your heart and with all your soul, |
Geneva1599 |
And shalt returne vnto the Lord thy God, and obey his voyce in all that I commaund thee this day: thou, and thy children with all thine heart and with all thy soule, |
GodsWord |
If you and your children return to the LORD your God and obey him with all your heart and with all your soul, doing everything I command you today, |
HNV |
and shall return to the LORD your God, and shall obey his voice according to all that I command you this day, you and your children,with all your heart, and with all your soul; |
JPS |
and shalt return unto the LORD thy God, and hearken to His voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul; |
Jubilee2000 |
and shalt convert unto the LORD thy God and shalt hear his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart and with all thy soul, |
LITV |
and shall turn back to Jehovah your God and listen to His voice, according to all that I am commanding you day, you and your sons with all your heart, and with all your soul; |
MKJV |
and shall return to the LORD your God and shall obey His voice according to all that I command you today, you and your sons, with all your heart, and with all your soul, |
RNKJV |
And shalt return unto ???? thy Elohim, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul; |
RWebster |
And shalt return to the LORD thy God , and shalt obey his voice according to all that I command thee this day , thou and thy children , with all thy heart , and with all thy soul ; |
Rotherham |
and thou shalt return unto Yahweh thy God and shalt hearken unto his voice, according to all that I am commanding thee to-day,?thou and thy sons, with all thy heart, and with all thy soul, |
UKJV |
And shall return unto the LORD your God, and shall obey his voice according to all that I command you this day, you and your children, with all yours heart, and with all your soul; |
WEB |
and shall return to Yahweh your God, and shall obey his voice according to all that I command you this day, you and your children,with all your heart, and with all your soul; |
Webster |
And shalt return to the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul; |
YLT |
and hast turned back unto Jehovah thy God, and hearkened to His voice, according to all that I am commanding thee to-day, thou and thy sons, with all thy heart, and with all thy soul-- |
Esperanto |
kaj kiam vi revenos al la Eternulo, via Dio, kaj auxskultos Lian vocxon konforme al cxio, kion mi ordonas al vi hodiaux, vi kaj viaj gefiloj, per via tuta koro kaj per via tuta animo: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥ç ¥å¥ð¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ò¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|