¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 27Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ À²¹ýÀÇ ¸»¾¸À» ½ÇÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¸ðµç ¹é¼ºÀº ¾Æ¸à ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen. |
NIV |
"Cursed is the man who does not uphold the words of this law by carrying them out." Then all the people shall say, "Amen!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
`ÀÌ ¹ýÀ» ¾î´À Çϳª¶óµµ ½ÇõÇÏÁö ¾Ê°í Áþ¹â´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀúÁÖ¸¦' Çϸé, ¿Â ¹é¼ºÀº `¾Æ¸à' ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
'ÀÌ ¹ýÀ» ¾î´À Çϳª¶óµµ ½ÇÇöÇÏÁö ¾Ê°í Áþ¹â´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀúÁÖ¸¦.' ÇÏ¸é ¿Â ¹é¼ºÀº '¾Æ¸à'ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Vervloek is hy wat die woorde van hierdie wet nie hou om dit te doen nie; en die hele volk moet s?: Amen. |
BulVeren |
¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ! ¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬¡¬Þ¬Ú¬ß! |
Dan |
"Forbandet enhver, som ikke holder denne Lovs Ord i H©¡vd og handler efter dem!" Og hele Folket skal svare: "Amen!" |
GerElb1871 |
Verflucht sei, wer nicht aufrecht h?lt die Worte dieses Gesetzes, sie zu tun! und das ganze Volk sage: Amen! |
GerElb1905 |
Verflucht sei, wer nicht aufrecht h?lt die Worte dieses Gesetzes, sie zu tun! Und das ganze Volk sage: Amen! |
GerLut1545 |
Verflucht sei, wer nicht alle Worte dieses Gesetzes erf?llet, da©¬ er danach tue! Und alles Volk soll sagen; Amen. |
GerSch |
Verflucht sei, wer die Worte dieses Gesetzes nicht ausf?hrt und sie nicht tut! Und alles Volk soll sagen: Amen! |
UMGreek |
¥Å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥Á¥ì¥ç¥í. |
ACV |
Cursed is ({) every man who does not continue in all ((LXX/NT)}) the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen. |
AKJV |
Cursed be he that confirms not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen. |
ASV |
Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen. |
BBE |
Cursed is he who does not take this law to heart to do it. And let all the people say, So be it. |
DRC |
Cursed be he that abideth not in the words of this law, and fulfilleth them not in work: and all the people shall say: Amen. |
Darby |
Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them! And all the people shall say, Amen. |
ESV |
(ch. 28:15; Jer. 11:3; Cited Gal. 3:10) Cursed be anyone who does not confirm the words of this law by doing them. And all the people shall say, Amen. |
Geneva1599 |
Cursed be he that confirmeth not all the wordes of this Law, to do them: And all the people shall say: So be it. |
GodsWord |
"Whoever doesn't obey every word of these teachings will be cursed." Then all the people will say amen. |
HNV |
¡®Cursed is he who doesn¡¯t confirm the words of this law to do them.¡¯ All the people shall say, ¡®Amen.¡¯¡± |
JPS |
Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them. And all the people shall say: Amen.' |
Jubilee2000 |
Cursed [is] he that does not confirm [all] the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.: |
LITV |
Cursed is he who does not rise to all the words of this law, to do them! And all the people shall say, Amen! |
MKJV |
Cursed is he who does not confirm all the words of this law, to do them. And all the people shall say, Amen. |
RNKJV |
Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, so be it. |
RWebster |
Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say , Amen . |
Rotherham |
Cursed, be he that establisheth not the words of this law to do them. And all the people shall say?Amen. |
UKJV |
Cursed be he that confirms not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen. |
WEB |
¡®Cursed is he who doesn¡¯t confirm the words of this law to do them.¡¯ All the people shall say, ¡®Amen.¡¯¡± |
Webster |
Cursed [be] he that confirmeth not [all] the words of this law to do them: and all the people shall say, Amen. |
YLT |
`Cursed is he who doth not establish the words of this law, to do them, --and all the people have said, Amen. |
Esperanto |
Malbenita estu, kiu ne persistos en la vortoj de cxi tiu instruo, por plenumi ilin. Kaj la tuta popolo diros:Amen. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ð¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ì¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï |