¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 26Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼µµ ³×°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ¿À´Ã ³Ê¸¦ ±×ÀÇ º¸¹è·Î¿î ¹é¼ºÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» Áö۶ó È®¾ðÇϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments; |
NIV |
And the LORD has declared this day that you are his people, his treasured possession as he promised, and that you are to keep all his commands. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ¿¡ ÀÀ´äÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ¿À´Ã ¾ßÈѲ², ¸»¾¸´ë·Î ÇÏ´À´Ô²²¼ ¼ÒÁßÇÏ°Ô ¿©±â½Ã´Â ¹é¼ºÀÌ µÇ¾î ¸ðµç ºÐºÎ¸¦ ÁöŰ°Ú´Ù°í ¾Æ·Ú¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ¿¡ ÀÀ´äÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ¿À´Ã ¿©È£¿Í²² ¸»¾¸´ë·Î ÇÏ´À´Ô²²¼ ¼ÒÁßÇÏ°Ô ¿©±â½Ã´Â ¹é¼ºÀÌ µÇ¾î ¸ðµç ºÐºÎ¸¦ ÁöŰ°Ú´Ù°í ¾Æ·Ú¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die HERE het jou vandag laat verklaar dat jy vir Hom 'n eiendomsvolk sal wees soos Hy jou beloof het, en dat jy al sy gebooie sal onderhou; |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý, ¬é¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý; ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú; |
Dan |
Og HERREN har i Dag ladet dig tilsige ham, at du vil v©¡re hans Ejendomsfolk, som han har sagt dig, og tage Vare p? alle hans Bud, |
GerElb1871 |
Und Jehova hat dir heute sagen lassen, da©¬ du ihm ein Eigentumsvolk sein sollst, so wie er zu dir geredet hat, und da©¬ du alle seine Gebote beobachten sollst; |
GerElb1905 |
Und Jehova hat dir heute sagen lassen, da©¬ du ihm ein Eigentumsvolk sein sollst, so wie er zu dir geredet hat, und da©¬ du alle seine Gebote beobachten sollst; |
GerLut1545 |
Und der HERR hat dir heute geredet, da©¬ du sein eigen Volk sein sollst, wie er dir geredet hat, da©¬ du alle seine Gebote haltest, |
GerSch |
Und der HERR hat auch dir heute zusagen lassen, da©¬ du sein Eigentumsvolk sein sollst, wie er dir verhei©¬en hat, und da©¬ du alle seine Gebote haltest; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥í¥á ¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And LORD has avouched thee this day to be a people for his own possession, as he has promised thee, and that thou should keep all his commandments, |
AKJV |
And the LORD has avouched you this day to be his peculiar people, as he has promised you, and that you should keep all his commandments; |
ASV |
and Jehovah hath avouched thee this day to be a people for his own possession, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments; |
BBE |
And the Lord has made it clear this day that you are a special people to him, as he gave you his word; and that you are to keep all his orders; |
DRC |
And the Lord hath chosen thee this day, to be his peculiar people, as he hath spoken to thee, and to keep all his commandments: |
Darby |
and Jehovah hath accepted thee this day to be a people of possession to him, as he hath told thee, and that thou shouldest keep all his commandments, |
ESV |
And the Lord has declared today that you are (ch. 7:6; 14:2; See Ex. 19:5) a people for his treasured possession, as he has promised you, and that you are to keep all his commandments, |
Geneva1599 |
And the Lord hath set thee vp this day, to be a precious people vnto him (as hee hath promised thee) and that thou shouldest keepe all his commandements, |
GodsWord |
Today the LORD has declared that you are his people, his own special possession, as he told you. But you must be sure to obey his commands. |
HNV |
and the LORD has declared you this day to be a people for his own possession, as he has promised you, and that you should keep allhis commandments; |
JPS |
And the LORD hath avouched thee this day to be His own treasure, as He hath promised thee, and that thou shouldest keep all His commandments; |
Jubilee2000 |
And the LORD has lifted thee up this day to be his unique people, as he has promised thee, and that [thou] should keep all his commandments, |
LITV |
And Jehovah has declared you today to be His people, a special treasure as He has spoken to you, and to keep all His commands. |
MKJV |
And the LORD has taken you today to be His peculiar people, as He has promised you, and to keep all His commandments, |
RNKJV |
And ???? hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments; |
RWebster |
And the LORD hath proclaimed thee this day to be his special people , as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments ; |
Rotherham |
And, Yahweh, hath avowed to-day that thou shalt be, his people, as a treasure, as he spake unto thee,?and that thou shalt observe all his commandments; |
UKJV |
And the LORD has stand as a witness to you this day to be his exclusive people, as he has promised you, and that you should keep all his commandments; |
WEB |
and Yahweh has declared you this day to be a people for his own possession, as he has promised you, and that you should keep allhis commandments; |
Webster |
And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that [thou] shouldst keep all his commandments; |
YLT |
`And Jehovah hath caused thee to promise to-day to become His people, a peculiar treasure, as He hath spoken to thee, and to keep all His commands; |
Esperanto |
Kaj la Eternulo promesis al vi hodiaux, ke vi estos al Li popolo propra, kiel Li diris al vi, se vi observos cxiujn Liajn ordonojn; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ò¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥á¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |