¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 25Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¼ºÀ¾ Àå·ÎµéÀº ±×¸¦ ºÒ·¯´Ù°¡ ¸»ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×°¡ ÀÌ¹Ì Á¤ÇÑ ¶æ´ë·Î ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ±× ¿©ÀÚ¸¦ ¸ÂÀÌÇϱ⸦ Áñ°ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó Çϸé |
KJV |
Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it, and say, I like not to take her; |
NIV |
Then the elders of his town shall summon him and talk to him. If he persists in saying, "I do not want to marry her," |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·ÎµéÀÌ ±×¸¦ ºÒ·¯´Ù°¡ ŸÀÏ·¯µµ ±ÁÈ÷Áö ¾Ê°í ±×¸¦ ¾Æ³»·Î ¸Â°í ½ÍÁö ¾Ê´Ù°í Çϰŵç |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·ÎµéÀÌ ±×¸¦ ºÒ·¯´Ù°¡ ŸÀÏ·¯µµ ±ÁÈ÷Áö ¾Ê°í ±×¸¦ ¾ÈÇØ·Î ¸Â°í ½ÍÁö ¾Ê´Ù°í Çϰŵç |
Afr1953 |
dan moet die oudstes van sy stad hom roep en met hom spreek; bly hy dan daarby staan en s?: Dit beval my nie om haar te neem nie -- |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä. ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬à¬Û ¬å¬á¬à¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ! ? |
Dan |
Derp? skal de ¨¡ldste i Byen st©¡vne ham for sig og tale ham til, og hvis han da fastholder sin Beslutning og erkl©¡rer sig uvillig til at ©¡gte hende, |
GerElb1871 |
Und die ?ltesten seiner Stadt sollen ihn rufen und mit ihm reden; und besteht er darauf und spricht: |
GerElb1905 |
Und die ?ltesten seiner Stadt sollen ihn rufen und mit ihm reden; und besteht er darauf und spricht: |
GerLut1545 |
So sollen ihn die ?ltesten der Stadt fordern und mit ihm reden. Wenn er dann stehet und spricht: Es gef?llt mir nicht, sie zu nehmen, |
GerSch |
Dann sollen die ?ltesten der Stadt ihn rufen lassen und mit ihm reden. Wenn er dann dabei bleibt und spricht: Es gef?llt mir nicht, sie zu nehmen! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥í¥ç, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ä¥å¥í ¥å¥ô¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, |
ACV |
Then the elders of his city shall call him, and speak to him. And if he stands, and says, I do not want to take her, |
AKJV |
Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he stand to it, and say, I like not to take her; |
ASV |
Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand, and say, I like not to take her; |
BBE |
Then the responsible men of the town will send for the man, and have talk with him: and if he still says, I will not take her; |
DRC |
And they shall cause him to be sent for forthwith, and shall ask him. If he answer: I will not take her to wife: |
Darby |
Then the elders of his city shall call him and speak unto him; and if he stand to it and say, I like not to take her; |
ESV |
Then the elders of his city shall call him and speak to him, and if he persists, saying, ([Ruth 4:6]) I do not wish to take her, |
Geneva1599 |
Then the Elders of his citie shall call him, and commune with him: if he stand and say, I wil not take her, |
GodsWord |
Then the leaders of the city must summon him and talk to him. If he persists in saying that he doesn't want to marry her, |
HNV |
Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he stand, and say, ¡°I don¡¯t want to take her;¡± |
JPS |
Then the elders of his city shall call him, and speak unto him; and if he stand, and say: 'I like not to take her'; |
Jubilee2000 |
Then the elders of his city shall call him and speak unto him, and [if] he stands and says, I desire not to take her; |
LITV |
And the elders of his city shall call for him and shall speak to him. And he shall stand and say, I have no desire to take her. |
MKJV |
Then the elders of his city shall call him and speak to him. And if he stands and says, I do not desire to take her, |
RNKJV |
Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it, and say, I like not to take her; |
RWebster |
Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he shall stand to it , and say , I desire not to take her; |
Rotherham |
Then shall the elders of his city call him and speak unto him,?and he shall stand and say, I like not to take her. |
UKJV |
Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it, and say, I like not to take her; |
WEB |
Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he stand, and say, ¡°I don¡¯t want to take her;¡± |
Webster |
Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and [if] he shall stand [to it], and say, I like not to take her, |
YLT |
and the elders of his city have called for him, and spoken unto him, and he hath stood and said, I have no desire to take her; |
Esperanto |
Tiam la plejagxuloj de lia urbo devas voki lin kaj admoni lin. Kaj se li starigxos, kaj diros:Mi ne volas preni sxin: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥á? ¥å¥é¥ð¥ç ¥ï¥ô ¥â¥ï¥ô¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |