Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 24Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ³ªº´¿¡ ´ëÇÏ¿© »ï°¡¼­ ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£Ä¡´Â ´ë·Î ³×°¡ Èû½á ´Ù ÁöÄÑ ÇàÇ쵂 ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î ÁöÄÑ ÇàÇ϶ó
 KJV Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do.
 NIV In cases of leprous diseases be very careful to do exactly as the priests, who are Levites, instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹®µÕº´¿¡ °É¸° »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é, ·¹À§ÀÎ »çÁ¦µéÀÌ Áö½ÃÇÏ´Â °ÍÀ» ¾î±è¾øÀÌ ÁöÄÑ ±×·± »ç¶÷À» Á¶½ÉÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ³»°¡ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î ¾î±è¾øÀÌ Áö۵µ·Ï ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹®µÕº´¿¡ °É¸° »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ·¹À§»ç¶÷ Á¦»çÀåµéÀÌ Áö½ÃÇÏ´Â °ÍÀ» ¾î±è¾øÀÌ ÁöÄÑ ±×·± »ç¶÷À» Á¶½ÉÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ³»°¡ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î ¾î±è¾øÀÌ Áö۵µ·Ï ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Neem jou in ag by die plaag van melaatsheid om baie noukeurig te handel volgens alles wat die Levitiese priesters julle sal leer; soos ek hulle beveel het, moet julle dit sorgvuldig hou.
 BulVeren ¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬á¬â¬Ú ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬å¬é¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú; ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ç, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Tag dig i Vare med Spedalskhed, s? du meget omhyggeligt handler efter alt, hvad Levitpr©¡sterne l©¡rer eder; som jeg har p?budt dem, skal I omhyggeligt handle.
 GerElb1871 Habe acht bei dem ?bel des Aussatzes, da©¬ du sehr behutsam seiest und nach allem tuest, was euch die Priester, die Leviten, lehren werden; so wie ich ihnen geboten habe, sollt ihr achthaben zu tun.
 GerElb1905 Habe acht bei dem ?bel des Aussatzes, da©¬ du sehr behutsam seiest und nach allem tuest, was euch die Priester, die Leviten, lehren werden; so wie ich ihnen geboten habe, sollt ihr achthaben zu tun.
 GerLut1545 H?te dich vor der Plage des Aussatzes, da©¬ du mit Flei©¬ haltest und tust alles, das dich die Priester, die Leviten, lehren; und wie sie euch gebieten, das sollt ihr halten und danach tun.
 GerSch H?te dich vor der Plage des Aussatzes, da©¬ du mit Flei©¬ beobachtest und tuest alles, was dich die Priester, die Leviten, lehren. Wie ich ihnen geboten habe, so sollt ihr's p?nktlich befolgen!
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á?, ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç¥ó¥å.
 ACV Take heed in the disease of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you. As I commanded them, so ye shall observe to do.
 AKJV Take heed in the plague of leprosy, that you observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so you shall observe to do.
 ASV Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do.
 BBE In connection with the leper's disease, take care to keep and do every detail of the teaching of the priests, the Levites: as I gave them orders, so you are to do.
 DRC Observe diligently that thou incur not the stroke of the leprosy, but thou shalt do whatsoever the priests of the Levitical race shall teach thee, according to what I have commanded them, and fulfil thou it carefully.
 Darby Take heed in the plague of leprosy, that thou take great heed, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them shall ye take heed to do.
 ESV Take care, in (See Lev. 13?14) a case of leprous (Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13) disease, to be very careful to do according to all that the Levitical priests shall direct you. As I commanded them, so you shall be careful to do.
 Geneva1599 Take heede of the plague of leprosie, that thou obserue diligently, and doe according to all that the Priestes of the Leuites shall teach you: take heede ye doe as I commanded them.
 GodsWord Guard against outbreaks of serious skin diseases. Be very careful to do exactly as the Levitical priests instruct you. Make sure you do what I commanded them.
 HNV Take heed in the plague of leprosy, that you observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teachyou: as I commanded them, so you shall observe to do.
 JPS Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you, as I commanded them, so ye shall observe to do.
 Jubilee2000 Keep yourselves from the plague of leprosy that thou observe diligently and do according to all that the priests the Levites shall teach you; as I commanded them, so ye shall take care to do.
 LITV Be on guard in the plague of leprosy, that you watch closely and do according to all that the Levitical priests shall teach you. As I commanded them, so you shall be careful to do.
 MKJV Be careful in the plague of leprosy, that you watch carefully and do according to all that the priests the Levites shall teach you. As I commanded them, you shall be careful to do.
 RNKJV Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do.
 RWebster Take heed in the plague of leprosy , that thou observe diligently , and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do .
 Rotherham Take heed, in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do,?according to all that the priests the Levites shall direct you, as I have commanded them, so shall ye observe to do.
 UKJV Take heed in the plague of leprosy, that you observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so all of you shall observe to do.
 WEB Take heed in the plague of leprosy, that you observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teachyou: as I commanded them, so you shall observe to do.
 Webster Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, [so] ye shall observe to do.
 YLT `Take heed, in the plague of leprosy, to watch greatly, and to do according to all that the priests, the Levites, teach you; as I have commanded them ye observe to do;
 Esperanto Atentu pri la infekto de lepro, ke vi observu precize kaj plenumu cxion, kion instruos al vi la pastroj Levidoj; kiel mi ordonis al ili, tiel penu agi.
 LXX(o) ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥õ¥ç ¥ó¥ç? ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ì¥ç¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥ò¥è¥å ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø