¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 20Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¼ºÀ¾À» ³× ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ã°Åµç ³Ê´Â Ä®³¯·Î ±× ¾ÈÀÇ ³²ÀÚ¸¦ ´Ù ÃÄÁ×À̰í |
KJV |
And when the LORD thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword: |
NIV |
When the LORD your God delivers it into your hand, put to the sword all the men in it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ±× ¼ºÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ½Ç ÅÍÀÌ´Ï, °Å±â¿¡ ÀÖ´Â ³²ÀÚ¸¦ ¸ðµÎ Ä®·Î ÃÄÁ׿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¼ºÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ÇÅÍÀÌ´Ï °Å±â¿¡ ÀÖ´Â ³²ÀÚ¸¦ ¸ðµÎ Ä®·Î ÃÄ Á׿©¶ó. |
Afr1953 |
En die HERE jou God sal dit in jou hand gee, en jy moet al die manne daarin met die skerpte van die swaard verslaan; |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬Ö¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ý ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã ¬à¬ã¬ä¬â¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ. |
Dan |
og n?r HERREN din Gud giver den i din H?nd, skal du hugge alle af Mandk©ªn ned med Sv©¡rdet. |
GerElb1871 |
und gibt Jehova, dein Gott, sie in deine Hand, so schlage alle ihre M?nnlichen mit der Sch?rfe des Schwertes. |
GerElb1905 |
und gibt Jehova, dein Gott, sie in deine Hand, so schlage alle ihre M?nnlichen mit der Sch?rfe des Schwertes. |
GerLut1545 |
Und wenn sie der HERR, dein Gott, dir in die Hand gibt, so sollst du alles; was m?nnlich drinnen ist, mit des Schwerts Sch?rfe schlagen; |
GerSch |
Und wenn der HERR, dein Gott, sie dir in die Hand gibt, so sollst du alles, was darin m?nnlich ist, mit der Sch?rfe des Schwertes schlagen; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? |
ACV |
And when LORD thy God delivers it into thy hand, thou shall smite every male of it with the edge of the sword, |
AKJV |
And when the LORD your God has delivered it into your hands, you shall smite every male thereof with the edge of the sword: |
ASV |
and when Jehovah thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword: |
BBE |
And when the Lord your God has given it into your hands, let every male in it be put to death without mercy. |
DRC |
And when the Lord thy God shall deliver it into thy bands, thou shalt slay all that are therein of the male sex, with the edge of the sword, |
Darby |
and when Jehovah thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword: |
ESV |
And when the Lord your God gives it into your hand, (Num. 31:7) you shall put all its males to the sword, |
Geneva1599 |
And the Lord thy God shall deliuer it into thine handes, and thou shalt smite all the males thereof with the edge of the sworde. |
GodsWord |
When the LORD your God hands the city over to you, kill every man in that city with your swords. |
HNV |
and when the LORD your God delivers it into your hand, you shall strike every male of it with the edge of the sword: |
JPS |
And when the LORD thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword; |
Jubilee2000 |
and if the LORD thy God should deliver it into thine hands, then thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword. |
LITV |
And Jehovah your God shall give it into your hand; and you shall strike every male of it by the mouth of the sword. |
MKJV |
And when the LORD your God has delivered it into your hands, you shall strike every male of it with the edge of the sword. |
RNKJV |
And when ???? thy Elohim hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword: |
RWebster |
And when the LORD thy God hath delivered it into thy hands , thou shalt smite every male of it with the edge of the sword : |
Rotherham |
and Yahweh thy God will deliver it into thy hand,?and thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword; |
UKJV |
And when the LORD your God has delivered it into yours hands, you shall strike every male thereof with the edge of the sword: |
WEB |
and when Yahweh your God delivers it into your hand, you shall strike every male of it with the edge of the sword: |
Webster |
And when the LORD thy God hath delivered it into thy hands, thou shalt smite every male of it with the edge of the sword: |
YLT |
and Jehovah thy God hath given it into thy hand, and thou hast smitten every male of it by the mouth of the sword. |
Esperanto |
kaj kiam la Eternulo, via Dio, transdonos gxin en vian manon, tiam mortigu cxiujn gxiajn virseksulojn per glavo; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥õ¥ï¥í¥ø ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? |