Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 19Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡·É »ç¶÷ÀÌ ±× ÀÌ¿ô°ú ÇÔ²² ¹ú¸ñÇÏ·¯ »ï¸²¿¡ µé¾î°¡¼­ ¼Õ¿¡ µµ³¢¸¦ µé°í ¹ú¸ñÇÏ·Á°í ÂïÀ» ¶§¿¡ µµ³¢°¡ ÀÚ·ç¿¡¼­ ºüÁ® ±×ÀÇ ÀÌ¿ôÀ» ¸ÂÃç ±×¸¦ Á×°Ô ÇÔ°ú °°Àº °ÍÀ̶ó ÀÌ·± »ç¶÷Àº ±× ¼ºÀ¾ Áß Çϳª·Î µµÇÇÇÏ¿© »ý¸íÀ» º¸Á¸ÇÒ °ÍÀ̴϶ó
 KJV As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live:
 NIV For instance, a man may go into the forest with his neighbor to cut wood, and as he swings his ax to fell a tree, the head may fly off and hit his neighbor and kill him. That man may flee to one of these cities and save his life.
 °øµ¿¹ø¿ª °¡·É µ¿Á·°ú ÇÔ²² ³ª¹«ÇÏ·¯ ½£ ¼Ó¿¡ µé¾î °¡ µµ³¢¸¦ Èֵѷ¯ ³ª¹«¸¦ Âï´Ù°¡ µµ³¢³¯ÀÌ ÀÚ·ç¿¡¼­ ºüÁ® µ¿Á·À» Ãļ­ Á×°Ô ÇßÀ» °æ¿ì, ±×´Â ÀÌ ¼ºÀ¾µé °¡¿îµ¥ ¾îµð¿¡µçÁö ÇǽÅÇÏ¸é »ì ¼ö°¡ ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °¡·É µ¿Á·°ú ÇÔ²² ³ª¹«ÇÏ·Á ½£¼Ó¿¡ µé¾î°¡ µµ³¢¸¦ Èֵѷ¯ ³ª¹«¸¦ Âï´Ù°¡ µµ³¢³¯ÀÌ ÀÚ·ç¿¡¼­ ºüÁ® µ¿Á·À» Ãļ­ Á×°Ô ÇßÀ» °æ¿ì ±×´Â ÀÌ ¼ºÀ¾µé °¡¿îµ¥ ¾îµðµçÁö ÇǽÅÇÏ¸é »ì ¼ö°¡ ÀÖ´Ù.
 Afr1953 en hy wat saam met sy naaste in die bos gaan om hout te kap en sy hand swaai met die byl om die boom af te kap, en die yster glip van die steel af en tref sy naaste, sodat hy sterwe -- hy moet in een van hierdie stede vlug om in die lewe te bly;
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ã ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Ô¬à¬â¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ú ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ã¬Ü¬à¬é¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬â¬ì¬Ø¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬å¬Ý¬å¬é¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬å¬Þ¬â¬Ö ? ¬ä¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ô¬ß¬Ö ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö;
 Dan n?r s?ledes en g?r med sin N©¡ste ud i Skoven for at f©¡lde Tr©¡er, og hans H?nd svinger ¨ªksen for at f©¡lde et Tr©¡, og Jernet farer ud af Skaftet og rammer hans N©¡ste, s? han d©ªr, da m? han ty til en af disse Byer og redde Livet,
 GerElb1871 wie etwa wenn jemand (O. er) mit seinem N?chsten in den Wald geht, um Holz zu hauen, und seine Hand holt aus mit der Axt, um das Holz abzuhauen, und das Eisen f?hrt vom Stiele und trifft seinen N?chsten, da©¬ er stirbt: der soll in eine dieser St?dte fliehen, damit er am Leben bleibe;
 GerElb1905 wie etwa wenn jemand (O. er) mit seinem N?chsten in den Wald geht, um Holz zu hauen, und seine Hand holt aus mit der Axt, um das Holz abzuhauen, und das Eisen f?hrt vom Stiele und trifft seinenN?chsten, da©¬ er stirbt: Der soll in eine dieser St?dte fliehen, damit er am Leben bleibe;
 GerLut1545 sondern als wenn jemand mit seinem N?chsten in den Wald ginge, Holz zu hauen, und holete mit der Hand die Axt aus, das Holz abzuhauen, und das Eisen f?hre vom Stiel und tr?fe seinen N?chsten, da©¬ er st?rbe, der soll in dieser St?dte eine fliehen, da©¬ er lebendig bleibe,
 GerSch Wenn Zb. jemand mit seinem N?chsten in den Wald geht, um Holz zu hauen, und er ergreift mit seiner Hand die Axt, um das Holz abzuhauen, und das Eisen f?hrt von dem Stiel und trifft seinen N?chsten, da©¬ er stirbt, so soll er in eine dieser St?dte fliehen, da©¬ er am Leben bleibe;
 UMGreek ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥ó¥á¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç ¥ó¥é? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ä¥á¥ò¥ï? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ï¥÷¥ç ¥î¥ô¥ë¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥é¥â¥á¥æ¥ç ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ì¥á ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥ô¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ï¥÷¥ç ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í, ¥å¥ê¥â¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ô¥ö¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ô¥ã¥å¥é ¥å¥é? ¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é
 ACV as when a man goes into the forest with his neighbor to hew wood, and his hand fetches a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slips from the helve, and lands upon his neighbor, so that he dies, he shall flee to one of these cities and live.
 AKJV As when a man goes into the wood with his neighbor to hew wood, and his hand fetches a stroke with the ax to cut down the tree, and the head slips from the helve, and lights on his neighbor, that he die; he shall flee to one of those cities, and live:
 ASV as when a man goeth into the forest with his neighbor to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the (1) head slippeth from (2) the helve, and lighteth upon his neighbor, so that he dieth; he shall flee unto one of these cities and live: (1) Heb iron 2) Or the tree )
 BBE For example, if a man goes into the woods with his neighbour for the purpose of cutting down trees, and when he takes his axe to give a blow to the tree, the head of the axe comes off, and falling on to his neighbour gives him a wound causing his death; then the man may go in flight to one of these towns and be safe:
 DRC But to have gone with him to the wood to hew wood, and in cutting down the tree the axe slipped out of his hand, and the iron slipping from the handle struck his friend, and killed him: he shall flee to one of the cities aforesaid, and live:
 Darby as when he goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the iron slippeth from the handle, and lighteth upon his neighbour, that he die; such an one shall flee unto one of these cities, and live;
 ESV as when someone goes into the forest with his neighbor to cut wood, and his hand swings the axe to cut down a tree, and the head slips from the handle and strikes his neighbor so that he dies?he may flee to one of these cities and live,
 Geneva1599 As hee that goeth vnto the wood with his neighbor to hew wood, and his hand striketh with the axe to cut downe the tree, if the head slip from the helue, and hit his neighbour that he dieth, the same shall flee vnto one of the cities, and liue,
 GodsWord Suppose two people go into the woods to cut wood. As one of them swings the ax to cut down a tree, the head flies off the handle, hits, and kills the other person. The one who accidentally killed the other person may run to one of these cities and save his life.
 HNV as when a man goes into the forest with his neighbor to chop wood, and his hand fetches a stroke with the axe to cut down the tree,and the head slips from the handle, and lights on his neighbor, so that he dies; he shall flee to one of these cities and live:
 JPS as when a man goeth into the forest with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of these cities and live;
 Jubilee2000 and he who went into the woods with his neighbour to cut firewood and his hand fetched a stroke with the axe to cut down the tree and the head slipped from the handle and lighted upon his neighbour so that he died, he shall flee unto one of those cities and live,
 LITV even he who goes into the forest with his neighbor to cut wood, and his hand brings a stroke with the axe to cut down the tree, and the iron head slips from the wood and finds his neighbor so that he dies; he shall flee to one of these cities, and shall live;
 MKJV even he who goes into the wood with his neighbor to cut wood, and his hand brings a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slips from the wood and lights on his neighbor so that he dies; he shall flee to one of those cities and live,
 RNKJV As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live:
 RWebster As when a man goeth into the forest with his neighbour to hew wood , and his hand maketh a stroke with the axe to cut down the tree , and the head slippeth from the helve , and falleth upon his neighbour , that he dieth ; he shall flee to one of these cities , and live : {head: Heb. iron} {helve: Heb. wood} {lighteth...: Heb. findeth}
 Rotherham as when one entereth with his neighbour into a forest, to fell trees, and his hand fetcheth a stroke with the axe, to cut down the tree, and the head flieth off from the handle, and lighteth upon his neighbour, that he die, he, shall flee into one of these cities, and live;
 UKJV As when a man goes into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetches a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slips from the wooden handle, and lights upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live:
 WEB as when a man goes into the forest with his neighbor to chop wood, and his hand fetches a stroke with the axe to cut down the tree,and the head slips from the handle, and lights on his neighbor, so that he dies; he shall flee to one of these cities and live:
 Webster As when a man goeth into the wood with his neighbor to hew wood, and his hand maketh a stroke with the ax to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and falleth upon his neighbor, that he dieth: he shall flee to one of these cities, and live:
 YLT even he who cometh in with his neighbour into a forest to hew wood, and his hand hath driven with an axe to cut the tree, and the iron hath slipped from the wood, and hath met his neighbour, and he hath died--he doth flee unto one of these cities, and hath lived,
 Esperanto aux se iu iros kun sia proksimulo en arbaron, por haki lignon, kaj eksvingigxos lia mano kun la hakilo, por haki la arbon, kaj la fero desaltos de la tenilo kaj trafos la proksimulon kaj tiu mortos-li forkuru al unu el tiuj urboj, por resti vivanta;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï? ¥á¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é¥í ¥î¥ô¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ê¥ñ¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥á¥î¥é¥í¥ç ¥ê¥ï¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ô¥ö¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥å¥ô¥î¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø