Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 17Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô Áֽô ¾î´À ¼ºÁß¿¡¼­µçÁö ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¿¡ ¾î¶² ³²ÀÚ³ª ¿©ÀÚ°¡ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ±× ¾ð¾àÀ» ¾î±â°í
 KJV If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
 NIV If a man or woman living among you in one of the towns the LORD gives you is found doing evil in the eyes of the LORD your God in violation of his covenant,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ Áֽô ¾î´À ¼º ¾È¿¡¼­µçÁö ³²³à ºÒ¹®ÇÏ°í ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ »ý°Ü ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸Î¾î Áֽаè¾àÀ» ±ú¶ß¸®´Â ÀÏÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ Áֽô ¾î´À ¼º¾È¿¡¼­µçÁö ³²³àºÒ¹®ÇÏ°í ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ »ý°Ü ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸Î¾îÁֽŠ°Ô¾àÀ» ±ú¶ß¸®´Â ÀÏÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 As by jou, in een van jou poorte wat die HERE jou God jou sal gee, 'n man of 'n vrou gevind word wat doen wat verkeerd is in die o? van die HERE jou God deur sy verbond te oortree,
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬ñ ¬à¬ä ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬ì¬Ø ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ý¬à ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬®¬å,
 Dan N?r der et steds i din Midte inden dine Porte, som HERREN din Gud vil give dig, findes nogen, Mand eller Kvinde, der g©ªr, hvad der er ondt i HERREN din Guds ¨ªjne, og overtr©¡der hans Pagt,
 GerElb1871 Wenn in deiner Mitte, in einem deiner Tore, die Jehova, dein Gott, dir gibt, ein Mann oder ein Weib gefunden wird, welche das tun, was b?se ist in den Augen Jehovas, deines Gottes, indem sie seinen Bund ?bertreten,
 GerElb1905 Wenn in deiner Mitte, in einem deiner Tore, die Jehova, dein Gott, dir gibt, ein Mann oder ein Weib gefunden wird, welche das tun, was b?se ist in den Augen Jehovas, deines Gottes, indem sie seinen Bund ?bertreten,
 GerLut1545 Wenn unter dir in der Tore einem, die dir der HERR, dein Gott, geben wird, funden wird ein Mann oder Weib, der da ?bels tut vor den Augen des HERRN, deines Gottes, da©¬ er seinen Bund ?bergehet
 GerSch Wenn unter dir, in einem deiner Tore, die der HERR, dein Gott, dir geben wird, ein Mann oder ein Weib gefunden wird, welche tun, was vor den Augen des HERRN b?se ist, so da©¬ sie seinen Bund ?bertreten,
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥é¥í¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV If there be found in the midst of thee, within any of thy gates which LORD thy God gives thee, man or woman, who does that which is evil in the sight of LORD thy God, in transgressing his covenant,
 AKJV If there be found among you, within any of your gates which the LORD your God gives you, man or woman, that has worked wickedness in the sight of the LORD your God, in transgressing his covenant,
 ASV If there be found in the midst of thee, within any of thy gates which Jehovah thy God giveth thee, man or woman, that doeth that which is evil in the sight of Jehovah thy God, in transgressing his covenant,
 BBE If there is any man or woman among you, in any of the towns which the Lord your God gives you, who does evil in the eyes of the Lord your God, sinning against his agreement,
 DRC When there shall be found among you within any of thy gates, which the Lord thy God shall give thee, man or woman that do evil in the sight of the Lord thy God, and transgress his covenant,
 Darby If there be found in thy midst in any of thy gates which Jehovah thy God giveth thee, man or woman, that doeth what is evil in the sight of Jehovah thy God, in transgressing his covenant,
 ESV (For ver. 2-7, see ch. 13:6-14) If there is found among you, within any of your towns that the Lord your God is giving you, a man or woman who does what is evil in the sight of the Lord your God, (Josh. 7:11, 15; 23:16; Judg. 2:20; 2 Kgs. 18:12; Hos. 6:7; 8:1) in transgressing his covenant,
 Geneva1599 If there be founde among you in any of thy cities, which the Lord thy God giueth thee, man or woman that hath wrought wickednes in the sight of the Lord thy God, in transgressing his couenant,
 GodsWord In one of the cities the LORD your God is giving you, there may be a man or woman among you who is doing what the LORD considers evil. This person may be disregarding the conditions of the LORD's promise
 HNV If there be found in the midst of you, within any of your gates which the LORD your God gives you, man or woman, who does that whichis evil in the sight of the LORD your God, in transgressing his covenant,
 JPS If there be found in the midst of thee, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that doeth that which is evil in the sight of the LORD thy God, in transgressing His covenant,
 Jubilee2000 If there is found among you, within any of thy gates which the LORD thy God gives thee, man or woman that has wrought wickedness in the sight of the LORD thy God in transgressing his covenant
 LITV When there is found among you, in one of your gates which Jehovah your God is giving to you, a man or woman who does that which is evil in the sight of Jehovah your God, in transgressing His covenant,
 MKJV If there is found among you, inside any of your gates which the LORD your God gives you, a man or woman who what is evil in the sight of the LORD your God, in breaking His covenant,
 RNKJV If there be found among you, within any of thy gates which ???? thy Elohim giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of ???? thy Elohim, in transgressing his covenant,
 RWebster If there shall be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman , that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God , in transgressing his covenant ,
 Rotherham When there shall be found in thy midst, within any of thy gates, which Yahweh thy God is giving unto thee, man or woman who doeth the thing which is wicked in the eyes of Yahweh thy God by transgressing his covenant;
 UKJV If there be found among you, within any of your gates which the LORD your God gives you, man or woman, that has wrought wickedness in the sight of the LORD your God, in transgressing his covenant,
 WEB If there be found in the midst of you, within any of your gates which Yahweh your God gives you, man or woman, who does that whichis evil in the sight of Yahweh your God, in transgressing his covenant,
 Webster If there shall be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman that hath wrought wickedness in the sight of of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
 YLT `When there is found in thy midst, in one of thy cities which Jehovah thy God is giving to thee, a man or a woman who doth the evil thing in the eyes of Jehovah thy God by transgressing His covenant,
 Esperanto Se trovigxos inter vi en iu el viaj urboj, kiujn la Eternulo, via Dio, donas al vi, viro aux virino, kiu faras malbonon antaux la Eternulo, via Dio, malobeante Lian interligon;
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø