¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 15Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
(¾øÀ½) |
KJV |
Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day. |
NIV |
if only you fully obey the LORD your God and are careful to follow all these commands I am giving you today. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹°·Ð ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ÇϽô ¸»¾¸À» Àß µé¾î¾ß¸¸ ±×·¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿À´Ã ³»¸®´Â ÀÌ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ¼º½É²¯ ½ÇÃµÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹°·Ð ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÇϽô ¸»¾¸À» Àß µé¾î¾ß¸¸ ±×·¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿À´Ã ³»¸®´Â ÀÌ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ¼º½É²¯ ½ÇÃµÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
as jy net goed luister na die stem van die HERE jou God om sorgvuldig te hou al hierdie gebooie wat ek jou vandag beveel. |
BulVeren |
¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬ß¬Ö¬ã. |
Dan |
hvis du blot vil adlyde HERREN din Guds R©ªst, s? du omhyggeligt handler efter alle disse Bud, som jeg i Dag p?l©¡gger dig. |
GerElb1871 |
wenn du nur der Stimme Jehovas, deines Gottes, flei©¬ig gehorchst, darauf zu achten, dieses ganze Gebot zu tun, das ich dir heute gebiete. |
GerElb1905 |
wenn du nur der Stimme Jehovas, deines Gottes, flei©¬ig gehorchst, darauf zu achten, dieses ganze Gebot zu tun, das ich dir heute gebiete. |
GerLut1545 |
allein da©¬ du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchest und haltest alle diese Gebote, die ich dir heute gebiete, da©¬ du danach tust! |
GerSch |
vorausgesetzt, da©¬ du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchest und beobachtest alle diese Gebote, die ich dir heute gebiete, und darnach tuest. |
UMGreek |
¥á¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ç? ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
if only thou diligently hearken to the voice of LORD thy God, to observe to do all this commandment which I command thee this day. |
AKJV |
Only if you carefully listen to the voice of the LORD your God, to observe to do all these commandments which I command you this day. |
ASV |
if only thou diligently hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all this commandment which I command thee this day. |
BBE |
If only you give ear to the voice of the Lord your God, and take care to keep all these orders which I give you today. |
DRC |
Yet so if thou hear the voice of the Lord thy God, and keep all things that he hath ordained, and which I command thee this day, he will bless thee, as he hath promised. |
Darby |
if thou only diligently hearken unto the voice of Jehovah thy God, to take heed to do all this commandment which I command thee this day. |
ESV |
(ch. 28:1) if only you will strictly obey the voice of the Lord your God, being careful to do all this commandment that I command you today. |
Geneva1599 |
So that thou hearken vnto the voyce of the Lord thy God to obserue and doe all these commandements, which I commande thee this day. |
GodsWord |
He will bless you only if you listen carefully to the LORD your God and faithfully obey all these commands I'm giving you today. |
HNV |
if only you diligently listen to the voice of the LORD your God, to observe to do all this commandment which I command you this day. |
JPS |
if only thou diligently hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all this commandment which I command thee this day. |
Jubilee2000 |
only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep and to do all these commandments which I command thee this day. |
LITV |
only if hearing you listen to the voice of Jehovah your God, to take heed to do all this command which I am commanding you today. |
MKJV |
only if you carefully listen to the voice of the LORD your God to be careful to do all these commandments which I command you today. |
RNKJV |
Only if thou carefully hearken unto the voice of ???? thy Elohim, to observe to do all these commandments which I command thee this day. |
RWebster |
Only if thou shalt carefully hearken to the voice of the LORD thy God , to observe to do all these commandments which I command thee this day . |
Rotherham |
only if thou do hearken unto the voice of Yahweh thy God,?to observe to do?all this commandment which I am commanding time to-day. |
UKJV |
Only if you carefully hearken unto the voice of the LORD your God, to observe to do all these commandments which I command you this day. |
WEB |
if only you diligently listen to the voice of Yahweh your God, to observe to do all this commandment which I command you this day. |
Webster |
Only if thou shalt carefully hearken to the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day. |
YLT |
`Only, if thou dost diligently hearken to the voice of Jehovah thy God, to observe to do all this command which I am commanding thee to-day, |
Esperanto |
se vi nur obeos la vocxon de la Eternulo, via Dio, por observi kaj plenumi cxiujn cxi tiujn ordonojn, kiujn mi ordonas al vi hodiaux. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ê¥ï¥ç ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥ï¥ò¥á? ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í |