¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 6Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ±× ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ÀÌ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ »ï°¡ ÁöŰ¸é ±×°ÍÀÌ °ð ¿ì¸®ÀÇ ÀǷοòÀ̴϶ó ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us. |
NIV |
And if we are careful to obey all this law before the LORD our God, as he has commanded us, that will be our righteousness." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ¾ßÈÑ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²²¼ ºÐºÎÇϽŠ´ë·Î ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼ ÀÌ ¸ðµç °è¸íÀ» ¼º½É²¯ ÁöŰ´Â °ÍÀÌ ¿ì¸®°¡ ¸¶¶¥È÷ ÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²²¼ ºÐºÎÇϽŴë·Î ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼ ÀÌ ¸ðµç °è¸íÀ» ¼º½É²¯ ÁöŰ´Â °ÍÀÌ ¿ì¸®°¡ ¸¶¶¥È÷ ÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀÌ´Ù.' |
Afr1953 |
En dit sal geregtigheid vir ons wees as ons sorgvuldig al hierdie gebooie hou voor die aangesig van die HERE onse God soos Hy ons beveel het. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ? ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Og vi skal st? som retf©¡rdige for HERREN vor Guds Ansigt, n?r vi handler efter alle disse Anordninger, s?ledes som han har p?lagt os!" |
GerElb1871 |
Und es wird unsere Gerechtigkeit sein, wenn wir darauf achten, dieses ganze Gebot vor Jehova, unserem Gott, zu tun, so wie er uns geboten hat. |
GerElb1905 |
Und es wird unsere Gerechtigkeit sein, wenn wir darauf achten, dieses ganze Gebot vor Jehova, unserem Gott, zu tun, so wie er uns geboten hat. |
GerLut1545 |
Und es wird unsere Gerechtigkeit sein vor dem HERRN, unserm Gott, so wir halten und tun alle diese Gebote, wie er uns geboten hat. |
GerSch |
Und es wird uns zur Gerechtigkeit dienen, wenn wir darauf achten, alle diese Gebote vor dem HERRN, unserm Gott, zu tun, wie er uns geboten hat. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?, ¥å¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ø¥ì¥å¥í ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?. |
ACV |
And it shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before LORD our God as he has commanded us. |
AKJV |
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us. |
ASV |
And it shall be righteousness unto us, if we observe to do all this commandment before Jehovah our God, as he hath commanded us. |
BBE |
And it will be our righteousness if we take care to keep all this order before the Lord our God as he has given it to us. |
DRC |
And he will be merciful to us, if we keep and do all his precepts before the Lord our God, as he hath commanded us. |
Darby |
And it shall be our righteousness if we take heed to do all these commandments before Jehovah our God, as he hath commanded us. |
ESV |
And (ch. 24:13) it will be righteousness for us, if we are careful to do all this commandment before the Lord our God, as he has commanded us. |
Geneva1599 |
Moreouer, this shall be our righteousnes before the Lord our God, if we take heede to keepe all these commandements, as he hath commanded vs. |
GodsWord |
This is how we'll have the LORD's approval: If we faithfully obey all these laws in the presence of the LORD our God, as he has commanded us." |
HNV |
It shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before the LORD our God, as he has commanded us.¡± |
JPS |
And it shall be righteousness unto us, if we observe to do all this commandment before the LORD our God, as He hath commanded us.' |
Jubilee2000 |
And we shall have justice when we keep ourselves [by] doing all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us.: |
LITV |
And it shall be righteousness for us when we take heed to do all this commandment before Jehovah our God, as He has commanded us. |
MKJV |
And if we are careful to do all this commandment before the LORD our God, as He has commanded us, it shall be our righteousness. |
RNKJV |
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before ???? our Elohim, as he hath commanded us. |
RWebster |
And it shall be our righteousness , if we observe to do all these commandments before the LORD our God , as he hath commanded us. |
Rotherham |
and righteousness, shall it he to us,?when we take heed to do all this commandment, before Yahweh our God, as he commanded us. |
UKJV |
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us. |
WEB |
It shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before Yahweh our God, as he has commanded us.¡± |
Webster |
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us. |
YLT |
and righteousness it is for us, when we observe to do all this command before Jehovah our God, as He hath commanded us. |
Esperanto |
Kaj tio estos nia justeco, se ni observos plenumi cxi tiun tutan ordonon antaux la Eternulo, nia Dio, kiel Li ordonis al ni. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥á ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |