Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 6Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ±× ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ÀÌ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ »ï°¡ ÁöŰ¸é ±×°ÍÀÌ °ð ¿ì¸®ÀÇ ÀǷοòÀ̴϶ó ÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.
 NIV And if we are careful to obey all this law before the LORD our God, as he has commanded us, that will be our righteousness."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ¾ßÈÑ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²²¼­ ºÐºÎÇϽŠ´ë·Î ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ÀÌ ¸ðµç °è¸íÀ» ¼º½É²¯ ÁöŰ´Â °ÍÀÌ ¿ì¸®°¡ ¸¶¶¥È÷ ÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²²¼­ ºÐºÎÇϽŴë·Î ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ÀÌ ¸ðµç °è¸íÀ» ¼º½É²¯ ÁöŰ´Â °ÍÀÌ ¿ì¸®°¡ ¸¶¶¥È÷ ÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀÌ´Ù.'
 Afr1953 En dit sal geregtigheid vir ons wees as ons sorgvuldig al hierdie gebooie hou voor die aangesig van die HERE onse God soos Hy ons beveel het.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ? ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ.
 Dan Og vi skal st? som retf©¡rdige for HERREN vor Guds Ansigt, n?r vi handler efter alle disse Anordninger, s?ledes som han har p?lagt os!"
 GerElb1871 Und es wird unsere Gerechtigkeit sein, wenn wir darauf achten, dieses ganze Gebot vor Jehova, unserem Gott, zu tun, so wie er uns geboten hat.
 GerElb1905 Und es wird unsere Gerechtigkeit sein, wenn wir darauf achten, dieses ganze Gebot vor Jehova, unserem Gott, zu tun, so wie er uns geboten hat.
 GerLut1545 Und es wird unsere Gerechtigkeit sein vor dem HERRN, unserm Gott, so wir halten und tun alle diese Gebote, wie er uns geboten hat.
 GerSch Und es wird uns zur Gerechtigkeit dienen, wenn wir darauf achten, alle diese Gebote vor dem HERRN, unserm Gott, zu tun, wie er uns geboten hat.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?, ¥å¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ø¥ì¥å¥í ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?.
 ACV And it shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before LORD our God as he has commanded us.
 AKJV And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us.
 ASV And it shall be righteousness unto us, if we observe to do all this commandment before Jehovah our God, as he hath commanded us.
 BBE And it will be our righteousness if we take care to keep all this order before the Lord our God as he has given it to us.
 DRC And he will be merciful to us, if we keep and do all his precepts before the Lord our God, as he hath commanded us.
 Darby And it shall be our righteousness if we take heed to do all these commandments before Jehovah our God, as he hath commanded us.
 ESV And (ch. 24:13) it will be righteousness for us, if we are careful to do all this commandment before the Lord our God, as he has commanded us.
 Geneva1599 Moreouer, this shall be our righteousnes before the Lord our God, if we take heede to keepe all these commandements, as he hath commanded vs.
 GodsWord This is how we'll have the LORD's approval: If we faithfully obey all these laws in the presence of the LORD our God, as he has commanded us."
 HNV It shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before the LORD our God, as he has commanded us.¡±
 JPS And it shall be righteousness unto us, if we observe to do all this commandment before the LORD our God, as He hath commanded us.'
 Jubilee2000 And we shall have justice when we keep ourselves [by] doing all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us.:
 LITV And it shall be righteousness for us when we take heed to do all this commandment before Jehovah our God, as He has commanded us.
 MKJV And if we are careful to do all this commandment before the LORD our God, as He has commanded us, it shall be our righteousness.
 RNKJV And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before ???? our Elohim, as he hath commanded us.
 RWebster And it shall be our righteousness , if we observe to do all these commandments before the LORD our God , as he hath commanded us.
 Rotherham and righteousness, shall it he to us,?when we take heed to do all this commandment, before Yahweh our God, as he commanded us.
 UKJV And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us.
 WEB It shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before Yahweh our God, as he has commanded us.¡±
 Webster And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.
 YLT and righteousness it is for us, when we observe to do all this command before Jehovah our God, as He hath commanded us.
 Esperanto Kaj tio estos nia justeco, se ni observos plenumi cxi tiun tutan ordonon antaux la Eternulo, nia Dio, kiel Li ordonis al ni.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥á ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø