Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 6Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ¸¶À½À» ´ÙÇÏ°í ¶æÀ» ´ÙÇϰí ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇ϶ó
 KJV And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.
 NIV Love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶À½À» ´Ù ±â¿ïÀ̰í Á¤¼ºÀ» ´Ù ¹ÙÄ¡°í ÈûÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶À½À» ´Ù ±â¿ïÀ̰í Á¤¼ºÀ» ´Ù ¹ÙÄ¡°í ÈûÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Daarom moet jy die HERE jou God liefh? met jou hele hart en met jou hele siel en met al jou krag.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ê ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ, ¬Ú ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ!
 Dan Og du skal elske HERREN din Gud af hele dit Hjerte, af hele din Sj©¡l og af hele din Styrke.
 GerElb1871 Und du sollst Jehova, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deiner ganzen Kraft.
 GerElb1905 Und du sollst Jehova, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deiner ganzen Kraft.
 GerLut1545 Und du sollst den HERRN, deinen Gott, liebhaben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allem Verm?gen.
 GerSch Und du sollst den HERRN, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen, mit deiner ganzen Seele und mit aller deiner Kraft!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And thou shall love LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might.
 AKJV And you shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
 ASV and thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might.
 BBE And the Lord your God is to be loved with all your heart and with all your soul and with all your strength.
 DRC Thou shalt love the Lord thy God with thy whole heart, and with thy whole soul, and with thy whole strength.
 Darby and thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength.
 ESV You (Cited Matt. 22:37; Mark 12:30; Luke 10:27; [2 Kgs. 23:25]) shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might.
 Geneva1599 And thou shalt loue the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soule, and with all thy might.
 GodsWord Love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
 HNV and you shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
 JPS And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might.
 Jubilee2000 And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart and with all thy soul and with all thy might.
 LITV And you shall love Jehovah your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
 MKJV And you shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might.
 RNKJV And thou shalt love ???? thy Elohim with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.
 RWebster And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart , and with all thy soul , and with all thy might .
 Rotherham Thou shalt therefore love Yahweh thy God,?with all thy heart and with all thy soul, and with all thy might;
 UKJV And you shall love the LORD your God with all yours heart, and with all your soul, and with all your might.
 WEB and you shall love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
 Webster And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might.
 YLT and thou hast loved Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might,
 Esperanto Kaj amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta forto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø