¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 6Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ¸¶À½À» ´ÙÇÏ°í ¶æÀ» ´ÙÇϰí ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇ϶ó |
KJV |
And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might. |
NIV |
Love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your strength. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶À½À» ´Ù ±â¿ïÀ̰í Á¤¼ºÀ» ´Ù ¹ÙÄ¡°í ÈûÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶À½À» ´Ù ±â¿ïÀ̰í Á¤¼ºÀ» ´Ù ¹ÙÄ¡°í ÈûÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Daarom moet jy die HERE jou God liefh? met jou hele hart en met jou hele siel en met al jou krag. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ê ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ, ¬Ú ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ! |
Dan |
Og du skal elske HERREN din Gud af hele dit Hjerte, af hele din Sj©¡l og af hele din Styrke. |
GerElb1871 |
Und du sollst Jehova, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deiner ganzen Kraft. |
GerElb1905 |
Und du sollst Jehova, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deiner ganzen Kraft. |
GerLut1545 |
Und du sollst den HERRN, deinen Gott, liebhaben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allem Verm?gen. |
GerSch |
Und du sollst den HERRN, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen, mit deiner ganzen Seele und mit aller deiner Kraft! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And thou shall love LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might. |
AKJV |
And you shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. |
ASV |
and thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might. |
BBE |
And the Lord your God is to be loved with all your heart and with all your soul and with all your strength. |
DRC |
Thou shalt love the Lord thy God with thy whole heart, and with thy whole soul, and with thy whole strength. |
Darby |
and thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength. |
ESV |
You (Cited Matt. 22:37; Mark 12:30; Luke 10:27; [2 Kgs. 23:25]) shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might. |
Geneva1599 |
And thou shalt loue the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soule, and with all thy might. |
GodsWord |
Love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength. |
HNV |
and you shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. |
JPS |
And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might. |
Jubilee2000 |
And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart and with all thy soul and with all thy might. |
LITV |
And you shall love Jehovah your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. |
MKJV |
And you shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might. |
RNKJV |
And thou shalt love ???? thy Elohim with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might. |
RWebster |
And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart , and with all thy soul , and with all thy might . |
Rotherham |
Thou shalt therefore love Yahweh thy God,?with all thy heart and with all thy soul, and with all thy might; |
UKJV |
And you shall love the LORD your God with all yours heart, and with all your soul, and with all your might. |
WEB |
and you shall love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. |
Webster |
And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might. |
YLT |
and thou hast loved Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might, |
Esperanto |
Kaj amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta forto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô |