Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 5Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ±â¾ïÇ϶ó ³×°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ Á¾ÀÌ µÇ¾ú´õ´Ï ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ °­ÇÑ ¼Õ°ú Æí ÆÈ·Î °Å±â¼­ ³Ê¸¦ ÀεµÇÏ¿© ³»¾ú³ª´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ³×°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ¾È½ÄÀÏÀ» Áö۶ó ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and that the LORD thy God brought thee out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day.
 NIV Remember that you were slaves in Egypt and that the LORD your God brought you out of there with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore the LORD your God has commanded you to observe the Sabbath day.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѰ¡ ¾ï¼¾ ¼ÕÀ¸·Î ³»¸®Ä¡°í ÆÈÀ» »¸¾î ³ÊÈñ¸¦ °Å±â¿¡¼­ À̲ø¾î ³»¾ú´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѰ¡ ¾È½ÄÀÏÀ» Áö۶ó°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼­ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í°¡ ¾ï¼¾ ¼ÕÀ¸·Î ³»¸®Ä¡°í ÆÈÀ» »¸ÃÄ ³ÊÈñ¸¦ °Å±â¿¡¼­ À̲ø¾î³»¿´´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í°¡ ¾È½ÄÀÏÀ» Áö۶ó°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En jy moet daaraan dink dat jy in Egipteland 'n slaaf was, en die HERE jou God jou daarvandaan uitgelei het deur 'n sterke hand en 'n uitgestrekte arm; daarom het die HERE jou God jou beveel om die sabbatdag te hou.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬à¬Ò ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã ¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ê¬è¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan Kom i Hu, at du selv var Tr©¡l i ¨¡gypten, og at HERREN din Gud f©ªrte dig ud derfra med st©¡rk H?nd og udstrakt Arm; det er derfor, HERREN din Gud har p?lagt dig at fejre Hviledagen!
 GerElb1871 Und gedenke, da©¬ du ein Knecht gewesen bist im Lande ?gypten, und da©¬ Jehova, dein Gott, dich mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arme von dannen herausgef?hrt hat; darum hat Jehova, dein Gott, dir geboten, den Sabbathtag zu feiern. -
 GerElb1905 Und gedenke, da©¬ du ein Knecht gewesen bist im Lande ?gypten, und da©¬ Jehova, dein Gott, dich mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arme von dannen herausgef?hrt hat; darum hat Jehova, dein Gott, dir geboten, den Sabbathtag zu feiern. -
 GerLut1545 Denn du sollst gedenken, da©¬ du auch Knecht in ?gyptenland warst, und der HERR, dein Gott, dich von dannen ausgef?hret hat mit einer m?chtigen Hand und ausgerecktem Arm. Darum hat dir der HERR, dein Gott, geboten, da©¬ du den Sabbattag halten sollst.
 GerSch Denn du sollst bedenken, da©¬ du auch Knecht gewesen bist in ?gyptenland, und da©¬ der HERR, dein Gott, dich von dannen mit m?chtiger Hand und ausgestrecktem Arm ausgef?hrt hat. Darum hat dir der HERR, dein Gott, geboten, da©¬ du den Sabbattag halten sollst.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥é ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥ô.
 ACV And thou shall remember that thou were a servant in the land of Egypt, and LORD thy God brought thee out from there by a mighty hand and by an outstretched arm, therefore LORD thy God commanded thee to keep the Sabbath day.
 AKJV And remember that you were a servant in the land of Egypt, and that the LORD your God brought you out there through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the LORD your God commanded you to keep the sabbath day.
 ASV And thou shalt remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and Jehovah thy God brought thee out thence by a mighty hand and by an outstretched arm: therefore Jehovah thy God commanded thee to keep the sabbath day.
 BBE And keep in mind that you were a servant in the land of Egypt, and that the Lord your God took you out of that land by his strong hand and his stretched-out arm: for this reason the Lord has given you orders to keep the Sabbath day.
 DRC Remember that thou also didst serve in Egypt, and the Lord thy God brought thee out from thence with a strong hand, and a stretched out arm. Therefore hath he commanded thee that thou shouldst observe the sabbath day.
 Darby And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and that Jehovah thy God brought thee out thence with a powerful hand and with a stretched-out arm; therefore Jehovah thy God hath commanded thee to observe the sabbath day.
 ESV (ch. 15:15; 16:12; 24:18, 22) You shall remember that you were a slave (Or servant) in the land of Egypt, and the Lord your God brought you out from there (See ch. 4:34) with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore the Lord your God commanded you to keep the Sabbath day.
 Geneva1599 For, remember that thou wast a seruant in the land of Egypt, and that the Lord thy God brought thee out thence by a mightie hand and a stretched out arme: therefore the Lord thy God commanded thee to obserue the Sabbath day.
 GodsWord Remember that you were slaves in Egypt and that the LORD your God used his mighty hand and powerful arm to bring you out of there. This is why the LORD your God has commanded you to observe the day of worship.
 HNV You shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out of there by a mighty handand by an outstretched arm: therefore the LORD your God commanded you to keep the Sabbath day.
 JPS And thou shalt remember that thou was a servant in the land of Egypt, and the LORD thy God brought thee out thence by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day.
 Jubilee2000 And remember that thou wast a servant in the land of Egypt and [that] the LORD thy God brought thee out of there with a mighty hand and by an outstretched arm; therefore, the LORD thy God has commanded thee to keep the sabbath day.
 LITV And remember that you were a slave in the land of Egypt, and Jehovah your God brought you out from there by a mighty hand and by a stretched out arm. On account of this Jehovah your God has commanded you to keep the sabbath day.
 MKJV And remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out from there with a mighty hand and with a stretched-out arm. Therefore the LORD your God commanded you to keep the sabbath day.
 RNKJV And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and that ???? thy Elohim brought thee out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore ???? thy Elohim commanded thee to keep the sabbath day.
 RWebster And remember that thou wast a servant in the land of Egypt , and that the LORD thy God brought thee out from there with a mighty hand and by an outstretched arm : therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day .
 Rotherham So shalt thou remember that a servant, wast thou in the land of Egypt, and that Yahweh thy God brought thee forth from thence, with a firm hand, and with a stretched-out arm,?for this cause, hath Yahweh thy God commanded thee to keep the sabbath day:
 UKJV And remember that you were a servant in the land of Egypt, and that the LORD your God brought you out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the LORD your God commanded you to keep the sabbath day.
 WEB You shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and Yahweh your God brought you out of there by a mighty hand andby an outstretched arm: therefore Yahweh your God commanded you to keep the Sabbath day.
 Webster And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and [that] the LORD thy God brought thee out thence with a mighty hand and by an out-stretched arm: therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath-day.
 YLT and thou hast remembered that a servant thou hast been in the land of Egypt, and Jehovah thy God is bringing thee out thence by a strong hand, and by a stretched-out arm; therefore hath Jehovah thy God commanded thee to keep the day of the sabbath.
 Esperanto Kaj memoru, ke vi estis sklavo en la lando Egipta, kaj la Eternulo, via Dio, elkondukis vin el tie per mano forta kaj per brako etendita; pro tio ordonis al vi la Eternulo, via Dio, observi la tagon sabatan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ç? ¥ç¥ò¥è¥á ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ø¥ò¥ó¥å ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø