¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 4Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³×°¡ °Å±â¼ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ã°Ô µÇ¸®´Ï ¸¸ÀÏ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ°í ¶æÀ» ´ÙÇÏ¿© ±×¸¦ ãÀ¸¸é ¸¸³ª¸®¶ó |
KJV |
But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul. |
NIV |
But if from there you seek the LORD your God, you will find him if you look for him with all your heart and with all your soul. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³Ê´Â °Å±â¿¡¼µµ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ã¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¾ÖŸ°í ¸ñ¸¶¸£°Ô ã±â¸¸ ÇÏ¸é ±×¸¦ ¸¸³¯ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³Ê´Â °Å±â¿¡¼µµ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ã¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¾ÖŸ°í ¸ñ¸¶¸£°Ô ã±â¸¸ ÇÏ¸é ±×¸¦ ¸¸³¯ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Dan sal julle daarvandaan die HERE jou God soek en vind as jy Hom met jou hele hart en jou hele siel soek. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬¤¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ê, ¬Ñ¬Ü¬à ¬¤¬à ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ê ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ. |
Dan |
Der skal I s? s©ªge HERREN din Gud, og du skal finde ham, n?r du s©ªger ham af hele dit Hjerte og hele din Sj©¡l. |
GerElb1871 |
Aber ihr werdet von dort Jehova, deinen Gott, suchen; und du wirst ihn finden, wenn du mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele nach ihm fragen wirst. (O. denn du wirst? nach ihm fragen (eig. trachten); vergl. Jer. 29,11-13) |
GerElb1905 |
Aber ihr werdet von dort Jehova, deinen Gott, suchen; und du wirst ihn finden, wenn du mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele nach ihm fragen wirst. (O. denn du wirst...nach ihm fragen (eig. trachten); vergl. Jer. 29, 11-13) |
GerLut1545 |
Wenn du aber daselbst den HERRN, deinen Gott, suchen wirst, so wirst du ihn finden, wo du ihn wirst von ganzem Herzen und von ganzer Seele suchen. |
GerSch |
Wenn du aber daselbst den HERRN, deinen Gott, suchen wirst, so wirst du ihn finden, ja wenn du ihn von ganzem Herzen und von ganzer Seele suchen wirst. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ò¥á?. |
ACV |
But from there ye shall seek LORD thy God. And thou shall find him when thou search after him with all thy heart and with all thy soul. |
AKJV |
But if from there you shall seek the LORD your God, you shall find him, if you seek him with all your heart and with all your soul. |
ASV |
But from thence ye shall seek Jehovah thy God, and thou shalt find him, when thou searchest after him with all thy heart and with all thy soul. |
BBE |
But if in those lands you are turned again to the Lord your God, searching for him with all your heart and soul, he will not keep himself from you. |
DRC |
And when thou shalt seek there the Lord thy God, thou shalt find him: yet so, if thou seek him with all thy heart, and all the affliction of thy soul. |
Darby |
And from thence ye shall seek Jehovah thy God, and thou shalt find him, if thou shalt seek him with thy whole heart and with thy whole soul. |
ESV |
(ch. 30:2, 3; Lev. 26:40-42; 2 Chr. 15:4; Neh. 1:9; Isa. 55:6, 7; Jer. 29:13, 14) But from there you will seek the Lord your God and you will find him, if you search after him with all your heart and with all your soul. |
Geneva1599 |
But if from thence thou shalt seeke the Lord thy God, thou shalt finde him, if thou seeke him with all thine heart, and with all thy soule. |
GodsWord |
But if you look for the LORD your God when you are among those nations, you will find him whenever you search for him with all your heart and with all your soul. |
HNV |
But from there you shall seek the LORD your God, and you shall find him, when you search after him with all your heart and with allyour soul. |
JPS |
But from thence ye will seek the LORD thy God; and thou shalt find Him, if thou search after Him with all thy heart and with all thy soul. |
Jubilee2000 |
But if from there, thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find [him] if thou seek him with all thy heart and with all thy soul. |
LITV |
And if you shall seek Jehovah your God from there, then you shall find Him , if you seek Him with your whole heart, and with all your soul, |
MKJV |
But if you shall seek the LORD your God from there, you shall find Him , if you seek Him with all your heart and with all your soul. |
RNKJV |
But if from thence thou shalt seek ???? thy Elohim, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul. |
RWebster |
But if from there thou shalt seek the LORD thy God , thou shalt find him , if thou shalt seek him with all thy heart and with all thy soul . |
Rotherham |
If thou shalt seek from thence, Yahweh thy God, then shalt thou find him,?when thou shalt search after him with all thy heart, and with all thy soul. |
UKJV |
But if from thence you shall seek the LORD your God, you shall find him, if you seek him with all your heart and with all your soul. |
WEB |
But from there you shall seek Yahweh your God, and you shall find him, when you search after him with all your heart and withall your soul. |
Webster |
But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find [him], if thou shalt seek him with all thy heart, and with all thy soul. |
YLT |
`And--ye have sought from thence Jehovah thy God, and hast found, when thou seekest Him with all thy heart, and with all thy soul, |
Esperanto |
Kaj vi sercxos el tie la Eternulon, vian Dion; kaj vi trovos, se vi sercxos Lin per via tuta koro kaj per via tuta animo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ò¥ï¥ô |