¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 2Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ±×¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ³Ñ±â½Ã¸Å ¿ì¸®°¡ ±×¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ÃÆ°í |
KJV |
And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people. |
NIV |
the LORD our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ±×¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î, ¿ì¸®´Â ±×¿Í ±×ÀÇ ¾Æµé°ú ±×ÀÇ ¿Â ¹é¼ºÀ» Ãĺμú ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ±×¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ±×¿Í ±×ÀÇ ¾Æµé°ú ±×ÀÇ ¿Â ¹é¼ºÀ» ÃÄºÎ½Ç ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die HERE onse God het hom aan ons oorgegee, sodat ons hom en sy seuns en sy hele volk verslaan het. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ? ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ. |
Dan |
og HERREN vor Gud gav ham i vor Magt, og vi slog ham og hans S©ªnner og alle hans Krigere. |
GerElb1871 |
Aber Jehova, unser Gott, gab ihn vor uns dahin; und wir schlugen ihn und seine S?hne und all sein Volk. |
GerElb1905 |
Aber Jehova, unser Gott, gab ihn vor uns dahin; und wir schlugen ihn und seine S?hne und all sein Volk. |
GerLut1545 |
Aber der HERR, unser Gott, gab ihn vor uns, da©¬ wir ihn schlugen mit seinen Kindern und seinem ganzen Volk. |
GerSch |
Aber der HERR, unser Gott, gab ihn vor uns hin, da©¬ wir ihn samt seinem Sohne und seinem ganzen Volke schlugen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And LORD our God delivered him up before us. And we smote him, and his sons, and all his people. |
AKJV |
And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people. |
ASV |
And Jehovah our God delivered him up before us; and we smote him, and his (1) sons, and all his people. (1) Or son ) |
BBE |
And the Lord our God gave him into our hands; and we overcame him and his sons and all his people. |
DRC |
And the Lord our God delivered him to us: and we slew him with his sons and all his people. |
Darby |
But Jehovah our God gave him up before us; and we smote him, and his sons, and his whole people. |
ESV |
And ([ch. 7:2]) the Lord our God gave him over to us, and (ch. 29:7) we defeated him and his sons and all his people. |
Geneva1599 |
But the Lord our God deliuered him into our power, and we smote him, and his sonnes, and all his people. |
GodsWord |
The LORD our God gave Sihon to us, and we defeated him, his sons, and all his troops. |
HNV |
The LORD our God delivered him up before us; and we struck him, and his sons, and all his people. |
JPS |
And the LORD our God delivered him up before us; and we smote him, and his sons, and all his people. |
Jubilee2000 |
But the LORD our God delivered him before us; and we smote him and his sons and all his people. |
LITV |
And Jehovah our God delivered him before us, and we struck him and his sons, and all his people. |
MKJV |
And the LORD our God delivered him before us. And we struck him and his sons and all his people. |
RNKJV |
And ???? our Elohim delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people. |
RWebster |
And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons , and all his people . |
Rotherham |
And Yahweh our God delivered him up before us,?and we smote him and his sons, and all his people |
UKJV |
And the LORD our God delivered him before us; and we stroke him, and his sons, and all his people. |
WEB |
Yahweh our God delivered him up before us; and we struck him, and his sons, and all his people. |
Webster |
And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people. |
YLT |
and Jehovah our God giveth him before us, and we smite him, and his sons, and all his people; |
Esperanto |
Kaj transdonis lin la Eternulo, nia Dio, al ni, kaj ni venkobatis lin kaj liajn filojn kaj lian tutan popolon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |