¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 1Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¿Ã¶ó°¡±â¸¦ ¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏ¿© |
KJV |
Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God: |
NIV |
But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ±×¸®·Î ¿Ã¶ó °¡·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» ³ÊÈñ´Â °Å¿ªÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ±×¸®·Î ¿Ã¶ó°¡·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ³ÊÈñ´Â °Å¿ªÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar julle wou nie optrek nie, maar was wederstrewig teen die bevel van die HERE julle God. |
BulVeren |
¬°¬Ò¬Ñ¬é¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬å¬ß¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Men I vilde ikke drage op, I var genstridige mod HERREN eders Guds Befaling. |
GerElb1871 |
Aber ihr wolltet nicht hinaufziehen und waret widerspenstig gegen den Befehl Jehovas, eures Gottes. |
GerElb1905 |
Aber ihr wolltet nicht hinaufziehen und waret widerspenstig gegen den Befehl Jehovas, eures Gottes. |
GerLut1545 |
Aber ihr wolltet nicht hinaufziehen und wurdet ungehorsam dem Munde des HERRN, eures Gottes; |
GerSch |
Aber ihr wolltet nicht hinaufziehen, sondern lehntet euch gegen das Wort des HERRN, eures Gottes, auf, |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å, ¥á¥ë¥ë ¥ç¥ð¥å¥é¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á?. |
ACV |
Yet ye would not go up, but rebelled against the commandment of LORD your God. |
AKJV |
Notwithstanding you would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God: |
ASV |
Yet ye would not go up, but rebelled against the commandment of Jehovah your God: |
BBE |
But going against the order of the Lord your God, you would not go up: |
DRC |
And you would not go up, but being incredulous to the word of the Lord our God, |
Darby |
But ye would not go up, and rebelled against the word of Jehovah your God; |
ESV |
Yet you would not go up, but rebelled against the command of the Lord your God. |
Geneva1599 |
Notwithstanding, ye would not go vp, but were disobedient vnto the commandement of the Lord your God, |
GodsWord |
But you rebelled against the command of the LORD your God and refused to go. |
HNV |
Yet you wouldn¡¯t go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God: |
JPS |
Yet ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God; |
Jubilee2000 |
Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God; |
LITV |
And you were not willing to go up; yea, you rebelled against the mouth of Jehovah your God, |
MKJV |
But you would not go up, but rebelled against the command of the LORD your God. |
RNKJV |
Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of ???? your Elohim: |
RWebster |
However ye would not go up , but rebelled against the commandment of the LORD your God : |
Rotherham |
Nevertheless ye were not willing to go up,?but rebelled against the bidding of Yahweh, your God; |
UKJV |
Notwithstanding all of you would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God: |
WEB |
Yet you wouldn¡¯t go up, but rebelled against the commandment of Yahweh your God: |
Webster |
Notwithstanding, ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God: |
YLT |
`And ye have not been willing to go up, and ye provoke the mouth of Jehovah your God, |
Esperanto |
Sed vi ne volis iri, kaj vi malobeis la vortojn de la Eternulo, via Dio; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥í¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ð¥å¥é¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í |