¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 35Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ°¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ¶¥ °ð ³»°¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ¶¥À» ´õ·´È÷Áö ¸»¶ó ³ª ¿©È£¿Í´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ÀÖÀ½À̴϶ó |
KJV |
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel. |
NIV |
Do not defile the land where you live and where I dwell, for I, the LORD, dwell among the Israelites.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ »ì ¶¥Àº ³»°¡ ³»·Á ¿Í »ì ¶¥ÀÌ´Ï ±× ¶¥À» ºÎÁ¤ÇÏ°Ô ¸¸µé¾î¼´Â ¾È µÈ´Ù. ¾ßÈѰ¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥ ³»·Á ¿Í »ì °ÍÀÌ´Ù.'" |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ »ì ¶¥Àº ³»°¡ ³»·Á¿Í »ì ¶¥ÀÌ´Ï ±× ¶¥À» ºÎÁ¤ÇÏ°Ô ¸¸µé¾î¼´Â ¾ÈµÈ´Ù. ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤¹é¼º °¡¿îµ¥ ³»·Á¿Í»ì°ÍÀÌ´Ù.¡µ¡· |
Afr1953 |
En jy mag die land waar julle in woon, nie verontreinig nie, omdat Ek daarin woon; want Ek, die HERE, woon in die midde van die kinders van Israel. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
G©ªr ikke det Land urent, I er bosat i, og i hvis Midte jeg bor; thi jeg HERREN bor midt iblandt Israels B©ªrn. |
GerElb1871 |
Und du sollst nicht das Land verunreinigen, in welchem ihr wohnet, in dessen Mitte ich wohne; denn ich, Jehova, wohne inmitten der Kinder Israel. |
GerElb1905 |
Und du sollst nicht das Land verunreinigen, in welchem ihr wohnet, in dessen Mitte ich wohne; denn ich, Jehova, wohne inmitten der Kinder Israel. |
GerLut1545 |
Verunreiniget das Land nicht, darinnen ihr wohnet, darinnen ich auch wohne; denn ich bin der HERR, der unter den Kindern Israel wohnet. |
GerSch |
So verunreinigt nun das Land nicht, darin ihr wohnt, und darin Ich wohne! Denn Ich, der HERR, wohne unter den Kindern Israel. |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥å¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é, ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And thou shall not defile the land which ye inhabit, in the midst of which I dwell, for I, LORD, dwell in the midst of the sons of Israel. |
AKJV |
Defile not therefore the land which you shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel. |
ASV |
And thou shalt not defile the land which ye inhabit, in the midst of which I dwell: for I, Jehovah, dwell in the midst of the children of Israel. |
BBE |
Do not make unclean the land where you are living and in which is my House: for I the Lord am present among the children of Israel. |
DRC |
And thus shall your possession he cleansed, myself abiding with you. For I am the Lord that dwell among the children of Israel. |
Darby |
And ye shall not defile the land that ye inhabit, in the midst whereof I dwell; for I am Jehovah who dwell in the midst of the children of Israel. |
ESV |
(Lev. 18:25; Deut. 21:23) You shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell, (See Ex. 29:45) for I the Lord dwell in the midst of the people of Israel. |
Geneva1599 |
Defile not therefore the lande which yee shall inhabite, For I dwell in the middes thereof: for I the Lord dwel among the children of Israel. |
GodsWord |
Never make the land where you and I live unclean. I, the LORD, live among the Israelites." |
HNV |
You shall not defile the land which you inhabit, in the midst of which I dwell: for I, the LORD, dwell in the midst of the childrenof Israel.¡¯¡± |
JPS |
And thou shalt not defile the land which ye inhabit, in the midst of which I dwell; for I the LORD dwell in the midst of the children of Israel.' |
Jubilee2000 |
Defile not therefore the land which ye shall inhabit in the midst of which I dwell; for I the LORD dwell among the sons of Israel.: |
LITV |
and you shall not defile the land in which you are living. I dwell in its midst, for I, Jehovah, am dwelling among the sons of Israel. |
MKJV |
So do not defile the land which you shall inhabit, in which I dwell. For I the LORD dwell among the sons of Israel. |
RNKJV |
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I ???? dwell among the children of Israel. |
RWebster |
Defile not therefore the land which ye shall inhabit , in which I dwell : for I the LORD dwell among the children of Israel . |
Rotherham |
thou must not then make unclean the land wherein, ye, are dwelling, in the midst of which, I, have my habitation; for, I,?Yahweh, am making my habitation in the midst of the sons of Israel. |
UKJV |
Defile not therefore the land which all of you shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel. |
WEB |
You shall not defile the land which you inhabit, in the midst of which I dwell: for I, Yahweh, dwell in the midst of thechildren of Israel.¡¯¡± |
Webster |
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, in which I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel. |
YLT |
and ye defile not the land in which ye are dwelling, in the midst of which I do tabernacle, for I Jehovah do tabernacle in the midst of the sons of Israel.' |
Esperanto |
Kaj ne malpurigu la landon, en kiu vi logxas kaj en kies mezo Mi restas; cxar Mi, la Eternulo, restas inter la Izraelidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥é¥á¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥õ ¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ó¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥õ ¥ç? ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥ø ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥ã¥ø ¥ã¥á¥ñ ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |