Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 31Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â Àϰö° ³¯¿¡ ¿ÊÀ» »¡¾Æ¼­ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÑ ÈÄ¿¡ Áø¿µ¿¡ µé¾î¿ÃÁö´Ï¶ó
 KJV And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
 NIV On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÊÀº ÀÌ·¹Â° µÇ´Â ³¯ »¡¾Æ¼­ ±ú²ýÀÌ ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß Áø ¾ÈÀ¸·Î µé¾î ¿Ã ¼ö ÀÖ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¿ÊÀº ÀÌ·¹Â° µÇ´Â ³¯ »¡¾Æ¼­ ±ú²ýÀÌ ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß Áø¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿Ã ¼ö ÀÖ´Ù.¡·
 Afr1953 Julle moet ook jul klere op die sewende dag was; dan sal julle rein wees; en daarna mag julle in die laer kom.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Og eders kl©¡der skal I tv©¡tte p? den syvende Dag, s? bliver I rene og kan g? ind i Lejren."
 GerElb1871 Und am siebten Tage sollt ihr eure Kleider waschen, und ihr werdet rein sein; und danach m?get ihr ins Lager kommen.
 GerElb1905 Und am siebten Tage sollt ihr eure Kleider waschen, und ihr werdet rein sein; und danach m?get ihr ins Lager kommen.
 GerLut1545 Und sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein; danach sollt ihr ins Lager kommen.
 GerSch Auch eure Kleider sollt ihr am siebenten Tage waschen, so werdet ihr rein. Darnach sollt ihr ins Lager kommen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í.
 ACV And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
 AKJV And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterward you shall come into the camp.
 ASV And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean; and afterward ye shall come into the camp.
 BBE And on the seventh day, after washing your clothing, you will be clean, and then you may come into the tent-circle.
 DRC And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
 Darby And ye shall wash your garments on the seventh day, and ye shall be clean; and afterwards ye may come into the camp.
 ESV You must (See Lev. 11:25) wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. And afterward you may come into the camp.
 Geneva1599 Ye shall wash also your clothes the seuenth day, and ye shalbe cleane: and afterward ye shall come into the Hoste.
 GodsWord On the seventh day wash your clothes, and you will be clean. Then you may come into the camp."
 HNV You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp.¡±
 JPS And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye may come into the camp.'
 Jubilee2000 Ye shall also wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterwards ye shall come into the camp.
 LITV And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. And afterwards you shall come into the camp.
 MKJV And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterwards you shall come into the camp.
 RNKJV And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
 RWebster And ye shall wash your clothes on the seventh day , and ye shall be clean , and afterward ye shall come into the camp .
 Rotherham And ye shall wash your clothes on the seventh day, and be clean,?and after-wards, shall ye come into the camp.
 UKJV And all of you shall wash your clothes on the seventh day, and all of you shall be clean, and afterward all of you shall come into the camp.
 WEB You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into thecamp.¡±
 Webster And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
 YLT and ye have washed your garments on the seventh day, and have been clean, and afterwards ye come in unto the camp.'
 Esperanto Kaj lavu viajn vestojn en la sepa tago kaj farigxu puraj, kaj poste vi povas veni en la tendaron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø