¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 30Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ³²ÆíÀÌ ±×°ÍÀ» µè°í ±× µè´Â ³¯¿¡ ±×¿¡°Ô ¾Æ¹« ¸»ÀÌ ¾øÀ¸¸é ±× ¼¿øÀ» ÀÌÇàÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×°¡ °á½ÉÇÑ ¼¾àÀ» Áöų °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand. |
NIV |
and her husband hears about it but says nothing to her, then her vows or the pledges by which she obligated herself will stand. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³²ÆíÀÌ ±× ¸»À» µè°í ±× ³¯·Î ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¾Ê¾Æ¾ß ±× ¼¿øÀ̳ª ÀÚÁ¦Çϱâ·Î ÇÑ ¼¾àÀÌ ¼º¸³µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³²ÆíÀÌ ±× ¸»À» µè°í ±×³¯·Î ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¾Ê¾Æ¾ß ±× ¼¿øÀ̳ª ÀÚÁ¦Çϱâ·Î ÇÑ ¼¾àÀÌ ¼º¸³µÈ´Ù. |
Afr1953 |
en haar man daarvan hoor, op watter dag ook al, en teenoor haar swyg, dan sal haar geloftes van krag wees, en elke onthouding waartoe sy haarself verbind het, sal van krag wees. |
BulVeren |
¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä ¬Û ¬é¬å¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬Ö, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ö ¬à¬Ò¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ. |
Dan |
og hendes Mand ikke siger noget til hende, samme Dag han f?r det at h©ªre, skal hendes L©ªfter st? ved Magt, og den Forpligtelse til Afholdenhed, hun har p?taget sig, skal st? ved Magt. |
GerElb1871 |
Und wenn sie etwa eines Mannes wird, und ihre Gel?bde sind auf ihr, oder ein unbesonnener Ausspruch ihrer Lippen, wozu sie ihre Seele verbunden hat, |
GerElb1905 |
und ihr Mann h?rt es und schweigt gegen sie an dem Tage, da er es h?rt: so sollen ihre Gel?bde bestehen, und ihre Verbindnisse, die sie auf ihre Seele genommen hat, sollen bestehen. |
GerLut1545 |
und der Mann h?ret's und schweiget desselben Tages stille: so gilt ihr Gel?bde und Verb?ndnis, dessen sie sich ?ber ihre Seele verbunden hat. |
GerSch |
und ihr Mann h?rt es und schweigt still an dem Tage, da er davon h?rt, so gilt ihr Gel?bde und ihre Verpflichtung, welche sie auf ihre Seele gebunden hat. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥é ¥å¥ô¥ö¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥ä¥å¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥í¥å¥é. |
ACV |
and her husband hears it, and remains silent at her in the day that he hears it, then her vows shall stand, and her bonds with which she has bound her soul shall stand. |
AKJV |
And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds with which she bound her soul shall stand. |
ASV |
and her husband hear it, and hold his peace at her in the day that he heareth it; then her vows shall stand, and her bonds wherewith she hath bound her soul shall stand. |
BBE |
If her husband, hearing of it, says nothing to her at the time, then the oaths she made and the undertakings she gave will have force. |
DRC |
The day that her husband shall hear it, and not gainsay it, she shall be bound to the vow, and shall give whatsoever she promised. |
Darby |
and her husband hear it and be silent at her in the day that he heareth it, then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand. |
ESV |
and her husband hears of it and says nothing to her on the day that he hears, then her vows shall stand, and her pledges by which she has bound herself shall stand. |
Geneva1599 |
And if she haue an husband when she voweth or pronounceth ought with her lips, wherewith she bindeth her selfe, |
GodsWord |
her husband may hear about it but say nothing to her. Then her vow or oath must be kept. |
HNV |
and her husband hear it, and hold his peace at her in the day that he hears it; then her vows shall stand, and her bonds with whichshe has bound her soul shall stand. |
JPS |
and her husband hear it, whatsoever day it be that he heareth it, and hold his peace at her; then her vows shall stand, and her bonds wherewith she hath bound her soul shall stand. |
Jubilee2000 |
if her husband heard [it] and remained silent regarding it in the day that he heard [it], then her vows shall stand, and her bonds with which she bound her soul shall stand. |
LITV |
and her husband has heard, and in the day he heard he has remained silent as to her, then her vows shall stand, and her bond with which she has bound her soul shall stand. |
MKJV |
and if her husband heard and is silent as to her in the day that he heard, then her vows shall stand, and her bonds with which she bound her soul shall stand. |
RNKJV |
And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand. |
RWebster |
And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it : then her vows shall stand , and her bonds by which she bound her soul shall stand . |
Rotherham |
and her husband heard it, and on the day that he heard, he held his peace at her, then shall her vows stand and her bonds which she hath bound upon her soul, shall stand, |
UKJV |
And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand. |
WEB |
and her husband hear it, and hold his peace at her in the day that he hears it; then her vows shall stand, and her bonds with whichshe has bound her soul shall stand. |
Webster |
And her husband heard [it], and held his peace at her in the day that he heard [it]: then her vows shall stand, and her bonds with which she bound her soul shall stand. |
YLT |
and her husband hath heard, and in the day of his hearing, he hath kept silent at her, then have her vows been established, and her bonds which she hath bound on her soul are established. |
Esperanto |
kaj sxia edzo auxdos, kaj li silentos en la tago, kiam li auxdis; tiam valoras sxiaj promesoj, kaj sxiaj ligoj, per kiuj sxi ligis sian animon, valoras. |
LXX(o) |
(30:8) ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ô¥ö¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô? ¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |