|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 27Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±× ¾È¿¡ ¿µÀÌ ¸Ó¹«´Â ÀÚ´Ï ³Ê´Â µ¥·Á´Ù°¡ ±×¿¡°Ô ¾È¼öÇϰí |
KJV |
And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him; |
NIV |
So the LORD said to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand on him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ´Â Á¤±â°¡ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ï ±×¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ¼ÕÀ» ¾ñ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù.¡¶´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ´Â Á¤±â°¡ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ï ±×¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ¼ÕÀ» ¾ñ¾î¶ó. |
Afr1953 |
Toe s? die HERE aan Moses: Neem vir jou Josua, die seun van Nun, 'n man in wie die Gees is; en l? hom die hand op, |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ã¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ú¬Û, ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ó ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ö ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä, ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Da sagde HERREN til Moses: "Tag Josua, Nuns S©ªn, en Mand, i hvem der er ?nd, l©¡g din H?nd p? ham, |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Mose: Nimm dir Josua, den Sohn Nuns, einen Mann, in dem der Geist ist, und lege deine Hand auf ihn; |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Mose: Nimm dir Josua, den Sohn Nuns, einen Mann, in dem der Geist ist, und lege deine Hand auf ihn; |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu Mose: Nimm Josua zu dir, den Sohn Nuns, der ein Mann ist, in dem der Geist ist, und lege deine H?nde auf ihn; |
GerSch |
Und der HERR sprach zu Mose: Nimm Josua, den Sohn Nuns, zu dir, einen Mann, in welchem der Geist ist, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ë¥á¥â¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥ô¥ç, ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
ACV |
And LORD said to Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay thy hand upon him, |
AKJV |
And the LORD said to Moses, Take you Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand on him; |
ASV |
And Jehovah said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay thy hand upon him; |
BBE |
And the Lord said to Moses, Take Joshua, the son of Nun, a man in whom is the spirit, and put your hand on him; |
DRC |
And the Lord said to him: Take Josue the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and put thy hand upon him. |
Darby |
And Jehovah said to Moses, Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and thou shalt lay thy hand upon him; |
ESV |
So the Lord said to Moses, Take (ch. 32:28) Joshua the son of Nun, a man (Gen. 41:38; See Judg. 3:10) in whom is the Spirit, and (Deut. 34:9) lay your hand on him. |
Geneva1599 |
And the Lord said vnto Moses, Take thee Ioshua the sonne of Nun, in whom is the Spirite, and put thine handes vpon him, |
GodsWord |
So the LORD said to Moses, "Take Joshua, son of Nun, a man who has the Spirit, and place your hand on him. |
HNV |
The LORD said to Moses, ¡°Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him; |
JPS |
And the LORD said unto Moses: 'Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is spirit, and lay thy hand upon him; |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto Moses, Take Joshua, the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay thine hand upon him |
LITV |
And Jehovah said to Moses, Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him. |
MKJV |
And the LORD said to Moses, Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand upon him. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him; |
RWebster |
And the LORD said to Moses , Take to thee Joshua the son of Nun , a man in whom is the spirit , and lay thy hand upon him; |
Rotherham |
And Yahweh said unto Moses: Take thee Joshua son of Nun, a man in whom is spirit,?then shalt thou lean thy hand upon him; |
UKJV |
And the LORD said unto Moses, Take you Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay yours hand upon him; |
WEB |
Yahweh said to Moses, ¡°Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him; |
Webster |
And the LORD said to Moses, Take to thee Joshua the son of Nun, a man in whom [is] the spirit, and lay thy hand upon him; |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses, `Take to thee Joshua son of Nun, a man in whom is the Spirit, and thou hast laid thine hand upon him, |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Prenu al vi Josuon, filon de Nun, viron, kiu havas en si spiriton, kaj metu vian manon sur lin; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ë¥á¥â¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥í¥á¥ô¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ï? ¥å¥ö¥å¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|