Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 20Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ¾Æ·ÐÀÇ ¿ÊÀ» ¹þ°Ü ±×ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ì¿¡°Ô ÀÔÈ÷¸Å ¾Æ·ÐÀÌ ±× »ê ²À´ë±â¿¡¼­ Á×À¸´Ï¶ó ¸ð¼¼¿Í ¿¤¸£¾Æ»ìÀÌ »ê¿¡¼­ ³»·Á¿À´Ï
 KJV And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
 NIV Moses removed Aaron's garments and put them on his son Eleazar. And Aaron died there on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ·ÐÀÇ ¿ÊÀ» ¹þ°Ü ±×ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾ÆÀß¿¡°Ô ÀÔÇû´Ù. ¾Æ·ÐÀÌ ±× »ê²À´ë±â¿¡¼­ Á×ÀÚ, ¸ð¼¼¿Í ¿¤¸£¾ÆÀßÀº »ê¿¡¼­ ³»·Á ¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ·ÐÀÇ ¿ÊÀ» ¹þ°Ü ±×ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ì¿¡°Ô ÀÔÇû´Ù. ¾Æ·ÐÀÌ ±× »ê²À´ë±â¿¡¼­ Á×ÀÚ ¸ð¼¼¿Í ¿¤¸£¾Æ»ìÀº »ê¿¡¼­ ³»·Á¿Ô´Ù.
 Afr1953 En Moses het A?ron se klere uitgetrek en dit sy seun Ele?sar aangetrek. En A?ron het daar gesterwe op die top van die berg, maar Moses en Ele?sar het van die berg afgeklim.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â. ¬ª ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og efter at Moses havde aff©ªrt Aron hans Kl©¡der og if©ªrt hans S©ªn Eleazar dem, d©ªde Aron deroppe p? Bjergets Top. Men Moses og Eleazar steg ned fra Bjerget,
 GerElb1871 Und Mose zog Aaron seine Kleider aus und legte sie seinem Sohne Eleasar an; und Aaron starb daselbst auf dem Gipfel des Berges; und Mose und Eleasar stiegen von dem Berge herab.
 GerElb1905 Und Mose zog Aaron seine Kleider aus und legte sie seinem Sohne Eleasar an; und Aaron starb daselbst auf dem Gipfel des Berges; und Mose und Eleasar stiegen von dem Berge herab.
 GerLut1545 Und Mose zog Aaron seine Kleider aus und zog sie Eleasar an, seinem Sohne. Und Aaron starb daselbst oben auf dem Berge. Mose aber und Eleasar stiegen herab vom Berge.
 GerSch Und Mose zog Aaron seine Kleider aus und zog sie seinem Sohn Eleasar an. Und Aaron starb daselbst, oben auf dem Berge. Mose aber und Eleasar stiegen vom Berge hinab.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ä¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô?.
 ACV And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son. And Aaron died there on the top of the mount, and Moses and Eleazar came down from the mount.
 AKJV And Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
 ASV And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
 BBE And Moses took off Aaron's robes, and put them on Eleazar, his son; and there on the top of the mountain death came to Aaron: then Moses and Eleazar came down from the mountain.
 DRC And when he had stripped Aaron of his vestments, he vested Eleazar his son with them. And Aaron being dead in the top of the mountain, he came down with Eleazar.
 Darby And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there upon the top of the mountain; and Moses and Eleazar came down from the mountain.
 ESV (Ex. 29:29, 30) And Moses stripped Aaron of his garments and put them on Eleazar his son. And Aaron died there (ch. 33:38; Deut. 32:50; [Deut. 10:6]) on the top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
 Geneva1599 And Moses put off Aarons clothes, and put them vpon Eleazar his sonne: so Aaron dyed there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came downe from off the mount.
 GodsWord Moses took off Aaron's priestly clothes and put them on his son Eleazar. Aaron died there on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
 HNV Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Mosesand Eleazar came down from the mountain.
 JPS And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount; and Moses and Eleazar came down from the mount.
 Jubilee2000 And Moses caused Aaron to be stripped of his garments and put them upon Eleazar, his son; and Aaron died there in the top of the mount; and Moses and Eleazar came down from the mount.
 LITV And Moses stripped Aaron of his garments, and clothed his son Eleazar with them. And Aaron died there on the top of the mountain. And Moses and Eleazar came down from the mountain.
 MKJV And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son. And Aaron died there in the top of the mount. And Moses and Eleazar came down from the mountain.
 RNKJV And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
 RWebster And Moses stripped Aaron of his garments , and put them upon Eleazar his son ; and Aaron died there on the top of the mount : and Moses and Eleazar came down from the mount .
 Rotherham And Moses stripped Aaron of his garments and put them upon Eleazar his son, and Aaron died there, in the top of the mount,?and Moses and Eleazar came down out of the mount.
 UKJV And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
 WEB Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Mosesand Eleazar came down from the mountain.
 Webster And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
 YLT and Moses strippeth Aaron of his garments, and clotheth with them Eleazar his son, and Aaron dieth there on the top of the mount; and Moses cometh down--Eleazar also--from the mount,
 Esperanto Kaj Moseo deprenis de Aaron liajn vestojn, kaj surmetis ilin sur Eleazaron, lian filon. Kaj Aaron mortis tie sur la supro de la monto. Kaj Moseo kaj Eleazar malsupreniris de la monto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ä¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø