Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 20Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹é¼ºÀÌ ¸ð¼¼¿Í ´ÙÅõ¾î ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸® ÇüÁ¦µéÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ Á×À» ¶§¿¡ ¿ì¸®µµ Á×¾ú´õ¶ó¸é ÁÁÀ» »·ÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
 NIV They quarreled with Moses and said, "If only we had died when our brothers fell dead before the LORD!
 °øµ¿¹ø¿ª µûÁ³´Ù. "¿ì¸® °Ü·¹°¡ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ Á×À» ¶§ ¿ì¸®µµ ÇÔ²² Á×Áö ¸øÇÑ °ÍÀÌ ÇÑÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µûÁ³´Ù. ¡¶¿ì¸® °Ü·¹°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ Á×À» ¶§ ¿ì¸®µµ ÇÔ²² Á×Áö ¸øÇÑ °ÍÀÌ ÇÑÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die volk het met Moses getwis, en hulle het gespreek en ges?: Ag, het ons tog maar gesterwe toe ons broers voor die aangesig van die HERE gesterf het!
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬°, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡!
 Dan og Folket kivedes med Moses og sagde: "Gid vi var omkommet, dengang vore Br©ªdre omkom for HERRENs ?syn!
 GerElb1871 Und das Volk haderte mit Mose, und sie sprachen und sagten: W?ren wir doch umgekommen, als unsere Br?der vor Jehova umkamen!
 GerElb1905 Und das Volk haderte mit Mose, und sie sprachen und sagten: W?ren wir doch umgekommen, als unsere Br?der vor Jehova umkamen!
 GerLut1545 Und das Volk haderte mit Mose und sprachen: Ach, da©¬ wir umkommen w?ren, da unsere Br?der umkamen vor dem HERRN!
 GerSch Und das Volk haderte mit Mose und sprach: Ach, da©¬ wir umgekommen w?ren, als unsre Br?der vor dem HERRN umkamen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ë¥ï¥é¥ä¥ï¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Å¥é¥è¥å ¥í ¥á¥ð¥å¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥í, ¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And the people strove with Moses, and spoke, saying, Would that we had died when our brothers died before LORD!
 AKJV And the people strived with Moses, and spoke, saying, Would God that we had died when our brothers died before the LORD!
 ASV And the people strove with Moses, and spake, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah!
 BBE And the people were angry with Moses and said, If only death had overtaken us when our brothers came to their death before the Lord!
 DRC And making a sedition, they said: Would God we had perished among our brethren before the Lord.
 Darby And the people contended with Moses, and spoke, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah!
 ESV And the people (ch. 14:2; [Ex. 17:2]) quarreled with Moses and said, Would that we had perished (ch. 11:1, 33; 14:37; 16:32, 33, 35, 49) when our brothers perished before the Lord!
 Geneva1599 And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God we had perished, when our brethren died before the Lord.
 GodsWord The people complained to Moses and said, "If only we had died when the other Israelites died in the LORD's presence!
 HNV The people strove with Moses, and spoke, saying, ¡°We wish that we had died when our brothers died before the LORD!
 JPS And the people strove with Moses, and spoke, saying: 'Would that we had perished when our brethren perished before the LORD!
 Jubilee2000 And the people contended with Moses and spoke, saying, Oh, that we had died when our brethren died before the LORD!
 LITV And the people contended with Moses, and spoke, saying, Oh that we had died when our brothers died before Jehovah!
 MKJV And the people contended with Moses and spoke, saying, Oh that we had died when our brothers died before the LORD!
 RNKJV And the people chode with Moses, and spake, saying, Would Elohim that we had died when our brethren died before ????!
 RWebster And the people strove with Moses , and spoke , saying , O that we had died when our brethren died before the LORD !
 Rotherham And the people contended with Moses,?and spake saying, Would then we had died a when our brethren died, before Yahweh!
 UKJV And the people find fault with Moses, and spoke, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
 WEB The people strove with Moses, and spoke, saying, ¡°We wish that we had died when our brothers died before Yahweh!
 Webster And the people chid with Moses, and spoke, saying, O that we had died when our brethren died before the LORD!
 YLT and the people strive with Moses, and speak, saying, `And oh that we had expired when our brethren expired before Jehovah!
 Esperanto Kaj la popolo malpacis kontraux Moseo, kaj ili diris jene:Ho, kial ni ne mortis tiam, kiam mortis niaj fratoj antaux la Eternulo!
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ï¥é¥ä¥ï¥ñ¥å¥é¥ó¥ï ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥õ¥å¥ë¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø