Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 18Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê¿Í ³× ¾Æµéµé°ú ³× Á¶»óÀÇ °¡¹®Àº ¼º¼Ò¿¡ ´ëÇÑ Á˸¦ ÇÔ²² ´ã´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê¿Í ³× ¾ÆµéµéÀº ³ÊÈñÀÇ Á¦»çÀå Á÷ºÐ¿¡ ´ëÇÑ Á˸¦ ÇÔ²² ´ã´çÇÒ °ÍÀ̴϶ó
 KJV And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
 NIV The LORD said to Aaron, "You, your sons and your father's family are to bear the responsibility for offenses against the sanctuary, and you and your sons alone are to bear the responsibility for offenses against the priesthood.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "¼º¼Ò¸¦ ¹üÇÏ´Â ÀÏÀÌ »ý±â¸é ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ÀÚ¼Õ°ú ³×°¡ °Å´À¸®´Â ³ÊÀÇ °¡¹®ÀÌ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¸ÃÀº »çÁ¦Á÷À» À߸ø ¼öÇàÇÏ¸é ³×°¡ °Å´À¸®´Â ³ÊÀÇ Àڽĵé°ú ³×°¡ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶¼º¼Ò¸¦ ¹üÇÏ´Â ÀÏÀÌ »ý±â¸é ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ÀÚ¼Õ°ú ³×°¡ °Å´À¸®´Â ³ÊÀÇ °¡¹®ÀÌ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¸ÃÀº Á¦»çÀåÁ÷À» À߸ø ¼öÇàÇÏ¸é ³×°¡ °Å´À¸®´Â ³ÊÀÇ Àڽĵé°ú ³×°¡ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En die HERE het vir A?ron ges?: Jy en jou seuns en die huis van jou vader saam met jou moet die ongeregtigheid met betrekking tot die heiligdom dra; en jy en jou seuns saam met jou moet die ongeregtigheid met betrekking tot julle priesteramp dra.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß: ¬´¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à; ¬Ú ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan HERREN sagde til Aron: Du tillige med dine S©ªnner og dit F©¡drenehus skal have Ansvaret for Helligdommen, og du tillige med dine S©ªnner skal have Ansvaret for eders Pr©¡stetjeneste.
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu Aaron: Du und deine S?hne und das Haus deines Vaters mit dir, ihr sollt die Ungerechtigkeit des Heiligtums tragen; und du und deine S?hne mit dir, ihr sollt die Ungerechtigkeit eures Priestertums tragen.
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu Aaron: Du und deine S?hne und das Haus deines Vaters mit dir, ihr sollt die Ungerechtigkeit des Heiligtums tragen; und du und deine S?hne mit dir, ihr sollt die Ungerechtigkeit eures Priestertums tragen.
 GerLut1545 Und der HERR sprach zu Aaron: Du und deine S?hne und deines Vaters Haus mit dir sollt die Missetat des Heiligtums tragen; und du und deine S?hne mit dir sollt die Missetat eures Priestertums tragen.
 GerSch Und der HERR sprach zu Aaron: Du und deine S?hne und deines Vaters Haus mit dir sollen die Vers?ndigung am Heiligtum tragen, und du und deine S?hne mit dir sollen die S?nde eures Priestertums tragen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥Ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥á? ¥ò¥á?.
 ACV And LORD said to Aaron, Thou and thy sons and thy fathers' house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary, and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
 AKJV And the LORD said to Aaron, You and your sons and your father's house with you shall bear the iniquity of the sanctuary: and you and your sons with you shall bear the iniquity of your priesthood.
 ASV And Jehovah said unto Aaron, Thou and thy sons and thy fathers' house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary; and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
 BBE And the Lord said to Aaron, You and your sons and your father's family are to be responsible for all wrongdoing in relation to the holy place: and you and your sons are to be responsible for the errors which come about in your work as priests.
 DRC And the Lord said to Aaron: Thou, and thy sons, and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the sins of your priesthood.
 Darby And Jehovah said to Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary; and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
 ESV Duties of Priests and LevitesSo the Lord said to Aaron, You and your sons and your father's house with you shall (ver. 23; See Ex. 28:38) bear iniquity connected with the sanctuary, (ver. 23) and you and your sons with you shall bear iniquity connected with your priesthood.
 Geneva1599 And the Lord sayd vnto Aaron, Thou, and thy sonnes and thy fathers house with thee, shall beare the iniquitie of the Sanctuarie: both thou and thy sonnes with thee shall beare the iniquitie of your Priestes office.
 GodsWord The LORD said to Aaron, "You, your sons, and your family will be responsible for any sins against the holy place. You and your sons will also be responsible for any sins you commit when you work as priests.
 HNV The LORD said to Aaron, ¡°You and your sons and your fathers¡¯ house with you shall bear the iniquity of the sanctuary; and youand your sons with you shall bear the iniquity of your priesthood.
 JPS And the LORD said unto Aaron: 'Thou and thy sons and thy fathers' house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary; and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
 Jubilee2000 And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary; and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
 LITV And Jehovah said to Aaron, You, and your sons, and your father's house with you shall bear the iniquity of the sanctuary. And you, and your sons with you, shall bear the iniquity of your priesthood;
 MKJV And the LORD said to Aaron, You and your sons, and your father's house with you shall bear the iniquity of the sanctuary. And you and your sons with you shall bear the iniquity of your priesthood.
 RNKJV And ???? said unto Aaron, Thou and thy sons and thy fathers house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
 RWebster And the LORD said to Aaron , Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary : and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood .
 Rotherham And Yahweh said unto Aaron, Thou and thy sons and the house of thy father with thee, shall bear the iniquity of the sanctuary,?and, thou, and thy sons with thee, shall bear the iniquity of your priesthood.
 UKJV And the LORD said unto Aaron, You and your sons and your father's house with you shall bear the iniquity of the sanctuary: and you and your sons with you shall bear the iniquity of your priesthood.
 WEB Yahweh said to Aaron, ¡°You and your sons and your fathers¡¯ house with you shall bear the iniquity of the sanctuary; and youand your sons with you shall bear the iniquity of your priesthood.
 Webster And the LORD said to Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
 YLT And Jehovah saith unto Aaron, `Thou, and thy sons, and the house of thy father with thee, do bear the iniquity of the sanctuary; and thou, and thy sons with thee, do bear the iniquity of your priesthood;
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al Aaron:Vi kaj viaj filoj kaj la domo de via patro kune kun vi portos sur vi la kulpon pri la tabernaklo, kaj vi kaj viaj filoj kune kun vi portos la kulpon pri via pastrado.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø